"danger to the" - Translation from English to Arabic

    • خطر على
        
    • خطراً على
        
    • الخطر على
        
    • الخطر المحدق
        
    • خطورة على
        
    • أخطار تهدد
        
    • الخطر الذي يتهدد
        
    • الخطر الذي يتعرض له
        
    However, since the author has already been certified as a danger to the public there is no statutory requirement for a risk assessment. UN على أنه نظرا إلى أنه قد شهد بأن صاحب البلاغ خطر على الجمهور فإنه ليس ثمة موجب قانوني بإجراء تقييم للخطر.
    It is a danger to the global community and threatens international security. UN إنه خطر على المجتمع العالمي ويهدد الأمن الدولي.
    The refugee claim is barred from proceeding once the Minister certifies that the author is a danger to the public. UN ويمنع من النظر في طلب منحه صفة اللاجئ متى شهد الوزير بأن صاحب البلاغ خطر على الجمهور.
    It is also occurring within sectoral plans addressing those hazards that pose a danger to the activities of a specific sector. UN ويجري الدمج كذلك في إطار الخطط القطاعية التي تتناول تلك المخاطر والتي تشكل خطراً على أنشطة قطاع محدد.
    Now you must swear that you'll bring no more danger to the Theatre or my family. Open Subtitles الآن يجب أن تقسم أنك لن تجلب مزيد من الخطر على المسرح أو على عائلتي
    The danger to the economy and democracy have become worse. Open Subtitles أصبح الخطر المحدق بالاقتصاد و الديموقراطية أسوأ.
    Agreed that extremism and terrorism are a common threat to both Afghanistan and Pakistan, as it is a danger to the region. UN واتفقا على أن التطرف والإرهاب يمثلان تهديداً مشتركاً لكل من أفغانستان وباكستان، كما أنه خطر على المنطقة.
    The use of such unilateral trade measures to achieve domestic objectives poses a danger to the multilateral trading system. UN واستعمال تلك التدابير التجارية المتخذة من جانب واحد، لتحقيق أهداف داخلية، فيه خطر على نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    It is an accepted fact that nuclear weapons pose the greatest danger to the survival of mankind. UN ومن المسلم به أن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على بقاء البشرية.
    They have endorsed what we have said for a long time, namely, that these tests do not represent any danger to the environment. UN لقد أيدوا ما قلناه وقتا طويلا، وهو أن هذه التجارب لا تمثل أي خطر على البيئة.
    We have been told that the current tests are harmless and represent no danger to the health of people and the environment. UN يقال لنا إن التجارب الحالية ليست ضارة ولا تمثل أي خطر على صحة الناس أو على البيئة.
    I may be a danger to the worldview of some, but I am no danger to my children." Open Subtitles قد اكون خطر فى وجهة نظر البعض لكنى لست خطر على اطفالى
    We feel that Mr. Egan is a danger to the community and that there is a significant risk of flight. Open Subtitles نحن نشعر أن السيد إيجان خطر على المجتمع وهُناك خطر كبير بتركه طليقاً
    A person could change his religion, provided he did so without causing a danger to the State or to the public welfare. UN إذ يجوز لكل شخص أن يغير دينه شريطة أن لا يشكل ذلك خطراً على الدولة أو الصالح العام.
    Does the trafficking in small arms pose a danger to the right to life of persons belonging to the minority? Please explain. UN :: هل يشكل الاتجار في الأسلحة الخفيفة خطراً على حق الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في الحياة؟ يرجى الشرح.
    There are currently no secure facilities for people considered to be mentally unstable or a danger to the community. UN ولا توجد في الوقت الراهن مرافق مؤمَّنة للأشخاص الذين يعتبرون غير مستقرين عقلياً أو الذين يمثلون خطراً على المجتمع.
    In three days, the danger to the temple could be doubled. Open Subtitles في ثلاثة ايام، الخطر على المعبد قد يتضاعف
    Once the danger to the Warehouse passes, it dissipates instantly. Open Subtitles في اللحظة التي ينتهي فيها الخطر على المستودع ينطفئ في الحال
    Did Omoc not say any more about the danger to the Tauri? Open Subtitles ألم يقل أوماك أكثر حول الخطر المحدق بالتواري؟
    Landmines still pose a danger to the countries and the peoples of the world, obstruct the development and stability of affected States. UN ولا تزال الألغام الأرضيـــة تشكل خطورة على سكان وشعوب دول العالم، كمـــا أنها معضلة أمام تنمية واستقرار هذه الدول.
    Morocco attaches particular importance to the non-proliferation of weapons of mass destruction and believes that the universality of treaties on the non-proliferation of such weapons is absolutely essential, given their potential danger to the entire world. UN وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره.
    What is the state of danger to the people of interracial marriage? Open Subtitles ما هو الخطر الذي يتهدد ولاية الناس من زواج مختلف الأعراق؟
    Similarly, the organization participated in the celebration of World Day to Combat Desertification and Drought through broadcast messages on the danger to the population of land degradation by poor agricultural practices, but also through the conduct of anti-erosion activities in the field. UN وعلى نفس المنوال شاركت المنظمة في الاحتفال باليوم العالمي ضد التصحر ببث رسائل إذاعية عن الخطر الذي يتعرض له السكان بسبب تدهور الأراضي الناجم عن الممارسات الزراعية السيئة، وكذلك عن طريق الاضطلاع بأنشطة ميدانية لمكافحة تحات التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more