"dangerous conditions" - Translation from English to Arabic

    • ظروف خطرة
        
    • ظروف خطيرة
        
    • ظروف محفوفة بالمخاطر
        
    • الظروف الخطيرة
        
    • أحوال خطيرة
        
    • أوضاع خطرة
        
    • أوضاع خطيرة
        
    • وخطيرة
        
    Children 14 and 15 years of age, as well as younger children, must not work on dangerous machinery or under dangerous conditions. UN ويجب أن لا يعمل اﻷطفال الذين بلغوا من العمر ٤١ و٥١ عاماً، وكذلك اﻷطفال اﻷصغر منهم، على مكنات خطرة أو تحت ظروف خطرة.
    The workers often live in overcrowded dormitories and work in dangerous conditions under constant threat of layoff. UN وكثيرا ما يعيش العاملون في مبيتات مكتظة ويعملون في ظروف خطرة وهم باستمرار تحت تهديد الفصل من الخدمة.
    They often encounter barriers in access to employment and work in informal and precarious jobs, often in dangerous conditions. UN وكثيراً ما يواجهون عوائق للحصول على عمل ويعملون في وظائف غير نظامية وغير مضمونة، وغالباً في ظروف خطرة.
    He expressed special appreciation to the UNRWA staff who were working in Syria under very dangerous conditions. UN وأعرب عن تقديره الخاص لموظفي الأونروا الذين يعملون في سورية في ظل ظروف خطيرة للغاية.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    We are also concerned about the many migrants, mostly sub-Saharan Africans, who are sailing in dangerous conditions towards Europe from Libya. UN ويساورنا القلق أيضا بشأن العديد من المهاجرين، غالبيتهم من أفريقيا جنوب الصحراء، الذين يبحرون في ظروف محفوفة بالمخاطر صوب أوروبا من ليبيا.
    Under dangerous conditions, however, the assistance can be extended only by the help of armoured personnel carriers. UN ومع هذا، فسوف يتعذر توفير المساعدة في إطار الظروف الخطيرة إلا بمعونة ناقلات اﻷفراد المدرعة.
    15. Myanmar stressed the importance of ensuring the safety of the peacekeepers serving in dangerous conditions in missions around the world. UN 15 - وقالت إن ميانمار تشدد على أهمية ضمان سلامة حفظَة السلام الذين يعملون في أحوال خطيرة في بعثات تنتشر حول العالم.
    It would also contribute to environmental sustainability by alleviating poverty, which often forces people to endure environmentally dangerous conditions. UN ومن شأنه أيضا أن يسهم في الاستدامة البيئية بتخفيفه من حدة الفقر، الذي كثيرا ما يجبر الناس على تحمل ظروف خطرة بيئيا.
    That necessity is all the more imperative when the mission is operating in dangerous conditions. UN ويزداد إلحاح هذه الضرورة عندما تعمل البعثة في ظروف خطرة.
    She also noted that UNHCR personnel often operated in dangerous conditions, and were target of snipers and warring factions. UN ولاحظت أيضا أن موظفي المفوضية يعملون في ظروف خطرة في كثير من اﻷحيان وأنهم هدف للقناصين والمجموعات المتحاربة.
    Diplomats often worked in very dangerous conditions in conflict zones and the measures traditionally used to protect them were no longer sufficient. UN وذكر أن الدبلوماسيين يعملون في كثير من الأحيان في ظروف خطرة جدا في مناطق النزاع وأن التدابير المستخدمة تقليديا لحمايتهم لم تعد كافية.
    It is also vital that the Organization adopt a rigorous policy regarding the protection of United Nations personnel, who are acting on our behalf in often dangerous conditions in all corners of the globe. UN كما أنه من الحيوي أن تتبنى المنظمة سياسة صارمة بخصوص حماية موظفي الأمم المتحدة، الذين يعملون باسمنا في ظروف خطرة في أغلب الأحيان في بقاع العالم كافة.
    Although the Headquarters building has withstood the effects of age and the environment, deterioration has occurred, which in some cases has resulted in dangerous conditions affecting the safety of the building and its occupants. UN ورغم أن مبنى المقر صمد أمام تأثيرات الزمن والبيئة، فقد كان هناك تدهور أدى في بعض الحالات إلى ظروف خطرة تضر بسلامة المبنى وشاغليه.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    Danger pay is a special allowance established for internationally and locally recruited staff who are required to work in locations where very dangerous conditions prevail. UN بدل الخطر هو بدل خاص بالموظفين المعينين دوليا ومحليا الذين يطلب إليهم أن يعملوا في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة جدا.
    I pay tribute to them for their continued sacrifice and dedication to peace in the face of particularly dangerous conditions. UN وإني أثني عليهم لاستمرارهم في بذل التضحيات وفي التفاني من أجل السلام في ظل ظروف خطيرة للغاية.
    Increasingly, the United Nations was being called upon to perform its role of maintaining international peace and security in dangerous conditions, in areas where no Government existed and where the consent and cooperation of the parties to the conflict could not be relied on. UN وإن اﻷمم المتحدة تضطلع بدورها في عمليات حفظ السلم على نحو متزايد يوما بعد يوم، وفي ظروف خطيرة وفي مناطق ينعدم فيها وجود أية سلطة وحيث لا تستطيع أن تضمن قبولها من جانب اﻷطراف المعنية وتعاونها معها.
    62. He paid a tribute to the peacekeepers who were working in dangerous conditions and honoured the memory of all those who had lost their lives in the line of duty. UN 62 - وأعلن أن وفد تنزانيا يوجه تحية إكبار لموظفي عمليات حفظ السلام الذين يعملون في ظروف محفوفة بالمخاطر ويحيي ذكرى جميع الذين لاقوا حتفهم أثناء قيامهم بوظيفتهم.
    BOTAS requests that the Panel consider the dangerous conditions during the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as well as the extensive damage to Iraq's oil production and transportation systems, to be parallel causes of its loss. UN وتطلب شركة بوتاس أن يعتبر الفريق الظروف الخطيرة التي كانت سائدة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت فضلاً عن الضرر الكبير اللاحق بإنتاج النفط العراقي ونظم نقله، أسباباً موازية للخسارة التي تكبدتها.
    83. Mr. Kalala (Democratic Republic of the Congo) said that his Government greatly appreciated the efforts of United Nations peacekeeping personnel, who often worked in dangerous conditions. UN 83 - السيد كالالا (جمهورية الكونغو الديمقراطية): أعرب عن تقدير حكومته البالغ للجهود التي يبذلها أفراد عمليات حفظ السلام؛ الذين يعملون غالباً في أحوال خطيرة.
    It was vital that the Convention should specifically protect the personnel involved in humanitarian relief operations carried out under dangerous conditions. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تنص الاتفاقية بالتحديد على حماية اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية التي يضطلع بها في أوضاع خطرة.
    160. In the Darfur region of Sudan, humanitarian agencies continued to operate under dangerous conditions in efforts to assist displaced communities. UN 160 - وفي منطقة دارفور واصلت الوكالات الإنسانية العمل في ظل أوضاع خطيرة في محاولاتها مساعدة المجموعات المشردة.
    The loss of three staff members within a 24-hour period underscores the often difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel serve. UN وفقد ثلاثة من الموظفين خلال ٢٤ ساعة يبرز الظروف التي يخدم فيها موظفو اﻷمم المتحدة والتي كثيرا ما تكــون صعبــة وخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more