"dangerous for the" - Translation from English to Arabic

    • خطر على
        
    • خطرا على
        
    • خطرة على
        
    • خطورة بالنسبة
        
    • سيعرضها للخطر
        
    • خطيرة بالنسبة
        
    N (Dangerous for the environment); R50/53 - Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment UN N (خطر على البيئة)، R50/53 (شديد السمية للكائنات المائية وقد يكون له آثار ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية)
    N (Dangerous for the environment); R50/53 (Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment). UN N (خطر على البيئة)، R50/53 (شديد السمية للكائنات المائية وقد تتسبب في أضرار طويلة الأجل في البيئة المائية).
    The repeated delays in the implementation of the Accords can only endanger the peace process further and could lead to its complete breakdown, which would be Dangerous for the whole region. UN ولا يمكن للتأخيرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات إلا أن تشكل مزيدا من الخطر على عملية السلام ويمكن أن تؤدي إلى انهيار تام لهذه العملية، مع ما يكون لذلك من خطر على المنطقة بأسرها.
    Divorce was the most desirable outcome if a marriage was Dangerous for the wife or for her children. UN وإن الطلاق هو أفضل النتائج المرغوبة إذا أصبح الزواج يشكل خطرا على الزوجة أو على أطفالها.
    This has been found to be fundamentally unsound and potentially Dangerous for the Fund. UN وقد وُجد أن هذا الأمر غير سليم أساسا ويحتمل أن يشكل خطرا على الصندوق.
    Just a few of the substitutes are classified as Dangerous for the environment, though complete information is lacking in many cases. UN ويصنَّف عدد قليل من البدائل بوصفه مواد خطرة على البيئة وإن كانت المعلومات الكاملة غير موجودة في كثير من الحالات.
    A number of hazards have been revealed that are especially Dangerous for the poorest women. UN وقد كشف ذلك عن عدد من المخاطر التي تشكل خطورة بالنسبة للفئات اﻷفقر من النساء بصفة خاصة.
    2.7 In the alternative, the author maintains that she no longer has the legal right to bring judicial proceedings since the promulgation on 27 February 2006 of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. Such a remedy would even have been Dangerous for the author. UN 2-7 بالإضافة إلى ذلك، تزعم صاحبة البلاغ أنه أضحى يستحيل عليها قانوناً اللجوء إلى هيئة قضائية منذ إصدار الأمر 06/01 الذي يتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية() في 27 شباط/فبراير 2006، لا بل إن إجراءً من هذه القبيل كانت سيعرضها للخطر.
    The repeated delays in the implementation of the Accords can only endanger the peace process further and could lead to its complete breakdown, which would be Dangerous for the whole region. UN ولا يمكن للتأخيـــرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات إلا أن تشكل مزيدا من الخطر على عملية السلام ويمكن أن تؤدي إلى انهيار تام لهذه العملية، مع ما يكون لذلك من خطر على المنطقة بأسرها.
    N (Dangerous for the environment); R50/53 (Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment). UN N (خطر على البيئة)، R50/53 (شديد السمية للكائنات المائية وقد تتسبب في أضرار طويلة الأجل في البيئة المائية).
    Dangerous for the mother, Dangerous for the child. Open Subtitles خطر على حياة الأم وخطر على حياة الطفل ...
    Request to add " Xi (Irritant) " between T (toxic) and N (Dangerous for the environment) UN طلبت إضافة " Xi (مهيج) " بين T (سام) وN (خطر على البيئة)
    Request to add " Xi (Irritant) " between T (toxic) and N (Dangerous for the environment) UN طلبت إضافة " Xi (مهيج) " بين T (سام) وN (خطر على البيئة)
    He's dangerous. For the girls! Open Subtitles هو خطر على البنات.
    The continuing electoral void is Dangerous for the integrity and sovereignty of Lebanon. UN ويشكل الفراغ الانتخابي المستمر خطرا على سلامة وسيادة لبنان.
    This has been found to be fundamentally unsound and potentially Dangerous for the Fund. UN وقد وجد أن هذا الأمر غير سليم أساسا ويحتمل أن يشكل خطرا على الصندوق.
    As long as their exact locations are not available, they remain Dangerous for the civilian population. UN وما دام تحديد مواقعها الدقيقة غير متوفر، فإنها تظل تشكل خطرا على السكان المدنيين.
    A person who carries his whims out by force can prove to be Dangerous for the society. Open Subtitles الشخص الذي يريد تنفيذ رغباته بالقوة يثبت أنه خطرا على المجتمع
    Information reaching us confirms the implacable and deliberate pursuit of a policy of escalation, which is Dangerous for the future not only of Bosnia and Herzegovina but of the entire Balkan region. UN إن المعلومات الواردة إلينا تؤكد مواصلة سياسة التصعيد بعناد وتعمد، وهي تشكل خطرا على المستقبل لا للبوسنـــــة والهرسك فحسب، بل لمنطقة البلقان بأسرها.
    With regard to practices that cause environmental degradation and are Dangerous for the health of the inhabitants of the occupied territories, a witness stated the following: UN ٦٢٤ - وفيما يتعلق بالممارسات التي تسبب تدهورا بيئيا وتشكل خطرا على صحة السكان في اﻷراضي المحتلة، ذكر شاهد ما يلي:
    Just a few of the substitutes are classified as Dangerous for the environment, though complete information is lacking in many cases. UN ويصنَّف عدد قليل من البدائل بوصفه مواد خطرة على البيئة وإن كانت المعلومات الكاملة غير موجودة في كثير من الحالات.
    For starters, it should monitor and restrain sensitive exports to avoid making the security situation more Dangerous for the US. Even in trading terms, Europe has an interest in regional stability and secure sea lanes. News-Commentary ولكن أين موضع أوروبا في هذه الصورة؟ بادئ ذي بدء، ينبغي لأوروبا أن ترصد الصادرات الحساسة وتفرض القيود عليها لتجنب زيادة الوضع الأمني خطورة بالنسبة للولايات المتحدة. وحتى من منطق الحسابات التجارية، فإن أوروبا لديها مصلحة في الاستقرار الإقليمي والممرات البحرية الآمنة.
    2.7 In the alternative, the author maintains that she no longer has the legal right to bring judicial proceedings since the promulgation on 27 February 2006 of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. Such a remedy would even have been Dangerous for the author. UN 2-7 بالإضافة إلى ذلك، تزعم صاحبة البلاغ أنه أضحى يستحيل عليها قانوناً اللجوء إلى هيئة قضائية منذ إصدار الأمر 06/01 الذي يتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية() في 27 شباط/فبراير 2006، لا بل إن إجراءً من هذا القبيل كانت سيعرضها للخطر.
    While there are some exceptions to this prohibition, the activities concerned must not be harmful, prejudicial or Dangerous for the child. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه اﻷعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more