"daouia benaziza" - Translation from English to Arabic

    • ضاوية بن عزيزة
        
    Daouia Benaziza has not been seen again since that day. UN ومنذ ذلك اليوم، لم يُعثر قط على ضاوية بن عزيزة.
    The soldiers promised him that Daouia Benaziza would be released soon. UN ووعده العسكريون بإخلاء سبيل ضاوية بن عزيزة سريعاً.
    According to some reports, Daouia Benaziza died as a result of a ruptured spleen caused by beatings. UN فأفادت بعض المعلومات أن ضاوية بن عزيزة قد ماتت من جراء الضرب وبخاصة بسبب انفجار طحالها الذي أفضى إلى وفاتها.
    The Committee concludes from this that the facts before it in the present communication disclose a violation of article 16 of the Covenant with regard to Daouia Benaziza. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف عن انتهاك للمادة 16 من العهد فيما يتعلق السيدة ضاوية بن عزيزة.
    2.1 Daouia Benaziza was the grandmother of the author, Nedjma Benaziza. UN 2-1 ضاوية بن عزيزة هـي جدة صاحبـة البلاغ نجمـة بن عزيزة.
    2.5 In the course of its inquiries, the Benaziza family received -- from sources that remain confidential -- conflicting reports on the fate of Daouia Benaziza. UN 2-5 وفي أثناء عمليات البحث، حصلت عائلة بن عزيزة، من مصادر سرية، على معلومات متباينة بشأن مصير ضاوية بن عزيزة.
    The author also contends that the uncertainty with which members of Daouia Benaziza's family have had to live, which prevents them from finding closure, constitutes inhuman or degrading treatment of them within the meaning of article 7 of the Covenant. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أن عـدم اليقين الذي يعيش فيه أقارب ضاوية بن عزيزة والذي لا يسمح لهم بالحداد عليها يشكل معاملة لا إنسانية أو مهينة بموجب المادة 7 من العهد.
    It did not occur to Mr. Benaziza to keep a copy of these documents, which did not specify the purpose of the summons and indicated only the date and time of the appointment and the fact that the summons concerned the case of Daouia Benaziza. UN ولم يخطر في بال السيد بن عزيزة الاحتفاظ بصورة من هذه الوثائق التي لم تحدد سبب استدعائه ولم يرد فيها سوى تاريخ وساعة المقابلة بالإضافة إلى إشارة تفيد أن الاستدعاء يتعلق بقضية ضاوية بن عزيزة.
    He then discovered that the purpose of the meeting was to convince the Benaziza family to initiate the procedure to request compensation for Daouia Benaziza. UN وأُبلغ عندئذ أن موضوع هذا الاستدعاء يتعلق بإقناع أسرة بن عزيزة ببدء إجراءات طلب التعويض فيما يتعلق بالسيدة ضاوية بن عزيزة.
    In the absence of a satisfactory explanation from the State party concerning the disappearance of the author's grandmother, the Committee considers that this disappearance constitutes a violation of article 7 of the Covenant with regard to Daouia Benaziza. UN ولما كانت الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح مُرض بشأن اختفاء جدة صاحبة البلاغ، فإن اللجنة ترى أن اختفاء السيدة ضاوية بن عزيزة ينتهك المادة 7 من العهد.
    I. The " victim " status of the family of Ms. Daouia Benaziza, in accordance with the Optional Protocol, and the accreditation of counsel UN أولاً - صفة " الضحية " لعائلة السيدة ضاوية بن عزيزة وفقاً للبروتوكول الاختياري وصفتها التمثيلية
    Daouia Benaziza, her sons and the author (granddaughter of the victim) UN الشخص المدعى أنه ضحية: ضاوية بن عزيزة وأبناءها وصاحبة البلاغ (حفيدة الضحية)
    The first letter from the four sons is dated 14 July 1996, one month and a half after the arrest of Daouia Benaziza. UN وكانت الرسالة الأولى للأبناء الأربعة مؤرخة 14 تموز/يوليه 1996، أي بعد مرور شهر ونصف الشهر على إلقاء القبض على ضاوية بن عزيزة.
    On 12 December 1997, the Benaziza family brought the case concerning Daouia Benaziza's disappearance to the attention of the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وفي 12 كانون الأول/ ديسمبر 1997، عرضت أسرة بن عزيزة حالة اختفاء ضاوية بن عزيزة على فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالاختفاء القسري.
    3.3 The author further argues that the circumstances surrounding the disappearance of Daouia Benaziza themselves constitute a form of inhuman or degrading treatment and that prolonged arbitrary detention increases the risk of torture. UN 3-3 وتلاحظ صاحبة البلاغ أيضاً أن الظروف المحيطة باختفاء ضاوية بن عزيزة تشكل في حد ذاتها شكلاً من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة وأن الاحتجاز التعسفي لفترات ممتدة يزيد خطر التعذيب.
    3.4 The author points out that there has been no acknowledgment of Daouia Benaziza's detention and that, consequently, she has been deprived of her right to an effective remedy, as guaranteed by the Covenant. UN 3-4 وتلاحظ صاحبة البلاغ أن ضاوية بن عزيزة التي لم يُعترف باحتجازها قد حُرمت نتيجة لذلك من حقها في التظلم بشكل مفيد على النحو الذي يكفله العهد.
    6. The situation would be different if the complaint were being filed by someone outside the family or, in this case, if there were insufficient evidence to claim that the family was genuinely concerned and truly suffered on account of Ms. Daouia Benaziza's disappearance. UN 6- والأمر كان سيختلف لو كان مقدم البلاغ غريباً عن العائلة أو - في النزاع الحالي - لو لم يكن هناك سبب كاف في البلاغ لاستنتاج أن العائلة قد عانت - حقًّا وصدقًا - الجزع والألم إزاء مصير السيدة ضاوية بن عزيزة.
    Given that the State party has not provided satisfactory explanations to the allegations made by the author, who asserts that she has still not received any news about her grandmother, the Committee should have found that the facts before it disclosed a violation of paragraph 1 of article 6, inasmuch as the State party failed to meet its obligation to guarantee the right to life of Ms. Daouia Benaziza. UN ولما كانت الدولة الطرف لم تقدم توضيحات مرضية عن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد أنها لم تتلق أي معلومات عن جدتها، كان على اللجنة أن تستنتج أن الوقائع التي عرضت عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 لأن الدولة الطرف لم تف بالالتزام بـضمان حياة السيدة ضاوية بن عزيزة.
    22. Consequently, in the case at hand, article 6, paragraph 1, was violated because the State party did not guarantee the right to life of Ms. Daouia Benaziza; in no way does this imply that the victim has died, as there is no evidence of this in the file. UN 22- وبناء عليه، فقد انتهكت الفقرة 1 من المادة 6 من العهد في الحالة موضوع الدراسة لأن الدولة لم تضمن حق السيدة ضاوية بن عزيزة في الحياة؛ وهذا لا يعني بالضرورة أنه يمكن تأكيد وفاة السيدة بن عزيزة لأن ذلك لا يتضح من الملف.
    3.1 The author notes that the arrest of Daouia Benaziza was carried out without a warrant, that her detention was not entered in the police custody register, that there is no official record of her whereabouts or fate and that no judicial guarantees apply to her detention. UN 3-1 تشير صاحبة البلاغ إلى أن إلقاء القبض على ضاوية بن عزيزة قد تم دون تفويض قانوني، وأن احتجازها لم يُدون في سجلات الاحتجاز للنظر، وأنه لا يوجد أي أثر رسمي يدل على مكانها أو مصيرها، وأن الضمانات القانونية لا تُطبق على هذا الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more