"darfur and somalia" - Translation from English to Arabic

    • دارفور والصومال
        
    Darfur and Somalia present equally complex environments, where new programmes are currently being planned. UN وتنطوي بيئتا دارفور والصومال على درجة مماثلة من التعقيد، ويجري فيهما حاليا التخطيط لتنفيذ برامج جديدة.
    These concern the conflicts in Darfur and Somalia and the volatile security situation in the eastern part of Democratic Republic of the Congo. UN وهي تتعلق بالصراعات في دارفور والصومال وحالة الأمن المضطربة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Darfur and Somalia remain two of our central concerns. UN وتظل دارفور والصومال من المصادر الأساسية التي تبعث على قلقنا الكبير.
    The serious crises affecting such places as Darfur and Somalia have not yet been resolved. UN فالأزمات الخطيرة التي تعصف بأماكن من قبيل دارفور والصومال لم يتم حلّها بعد.
    Assessed contributions, however, could be used to cover part of a mission's cost, as is the case in Darfur and Somalia. UN غير أنه يمكن استخدام الأنصبة المقررة لتغطية جزء من تكلفة بعثة ما، كما هو الحال في دارفور والصومال.
    In Africa, while it is true that glimmers of hope are to be seen in the settlement of crises, one cannot but condemn situations such as those persisting in Darfur and Somalia. UN وفي أفريقيا، ولئن كانت تلوح في الأفق بوادر أمل في تسوية الأزمات، لا يمكن للمرء إلا أن يشجب الأوضاع المستفحلة في دارفور والصومال.
    The United Nations has been rather slow to respond to the world's major conflicts and humanitarian crises, in places ranging from the Middle East to Darfur and Somalia. UN إن الأمم المتحدة ظلت بطيئة نوعا ما في التصدي للصراعات الكبرى والأزمات الإنسانية في أماكن تتراوح من الشرق الأوسط إلى دارفور والصومال.
    It was a weakness in that, when the five permanent members did not agree, the people on the ground suffered, as in the cases of Darfur and Somalia. UN ولكنه نقطة ضعف من حيث أنّ الناس على أرض الواقع يعانون عندما لا يتفق الأعضاء الخمسة الدائمون، مثلما حصل في حالتي دارفور والصومال.
    The African Union's recent efforts to quell the post-election crisis in Kenya and its peacekeeping efforts in Darfur and Somalia are clear indications of the continent's preparedness to rise to the occasion, with much-needed support from the international community and the United Nations. UN وبالدعم الذي تمس إليه الحاجة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة، تشكل الجهود الأخيرة التي بذلها الاتحاد الأفريقي لوضع حد للأزمة التي نشبت بعد الانتخابات في كينيا وجهوده في حفظ السلام في دارفور والصومال مؤشرات واضحة على استعداد القارة للارتقاء إلى مستوى المسؤولية.
    Similarly, with regard to the region of Darfur and Somalia, in the absence of a much more vigorous voluntary mobilization by the international community to end the cycle of violence and the tragedy of the peoples concerned, peace will not come soon to that part of Africa. UN أما فيما يتعلق كذلك بمنطقة دارفور والصومال فلن يحل السلام في تلك المنطقة من أفريقيا لعدم قيام المجتمع الدولي بتعبئة طوعية قوية لوضح حد لدائرة العنف ومأساة الناس المعنيين.
    In touch with local conditions, regional organizations had considerable potential in the area of preventive diplomacy and, when working in concert with global peacekeeping operations in a manner consistent with the provisions of the Charter of the United Nations, specifically its chapter VIII, could achieve significant results, as demonstrated by the operations in Darfur and Somalia. UN وتمتلك المنظمات الإقليمية، المحتكة بالأوضاع المحلية، قدرة كبيرة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وإذا عملت بالتضافر مع عمليات حفظ السلام العالمية على نحو متسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وعلى وجه التحديد الفصل الثامن منه، يمكن أن تحقق نتائج هامة، كما تدل عليه العمليات في دارفور والصومال.
    2.7 Furthermore, full implementation of the decisions by the African Union has been hampered by lack of resources, as has been evident most recently in the cases of Darfur and Somalia. UN 2-7 بيد أن التنفيذ الكامل لقرارات الاتحاد الأفريقي قد أعاقه نقص الموارد، على نحو ما تجلّى بوضوح في عهد قريب في حالتي دارفور والصومال.
    Thus, Burundi is participating in the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, to restore peace to Côte d'Ivoire; the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic, in Chad and the Central African Republic; and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, in Darfur and Somalia. UN ولذلك، تشارك بوروندي في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بغية إعادة السلام إلى كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وفي دارفور والصومال.
    Rather, the reduced levels of violence against humanitarian personnel are largely a result of reduced humanitarian presence and ground movements in reaction to increased violence, particularly in Darfur and Somalia. UN وبدلا من ذلك، يُعزى انخفاض مستويات العنف المرتكب ضد العاملين في المجال الإنساني إلى حد كبير إلى الانخفاض في وجود الجهات العاملة في المجال الإنساني وفي تحركاتها البرية، وذلك كرد فعل للزيادة في العنف، ولا سيما في دارفور والصومال.
    34. Experience from the partnerships in Darfur and Somalia illustrates the importance of harmonizing policy at the mandating and authorization phase so that planning and resourcing are commensurate to the task envisioned. UN 34 - وتتضح من الخبرة المكتسبة من الشراكتين المقامتين في دارفور والصومال أهمية تنسيق السياسة في مرحلتي التكليف بعملية ما والإذن بها بحيث يتم التخطيط وتوفير الموارد بما يتناسب مع المهمة المتوخاة.
    48. United Nations-African Union experiences in both Darfur and Somalia reconfirm the importance of ensuring that, when working in partnership, roles and responsibilities between the two organizations for the different phases of peacekeeping must be clearly defined. UN 48 - وتؤكد خبرة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المكتسبة في كل من دارفور والصومال مرة أخرى أهمية ضمان أن تكون الأدوار والمسؤوليات بين المنظمتين، عند العمل في إطار من الشراكة، محددة بوضوح بالنسبة للمراحل المختلفة من عمليات حفظ السلام.
    The United Nations should therefore take full advantage of the strengths that other organizations, especially regional organizations such as the African Union, could contribute; to that end, stronger strategic relationships needed to be forged, as highlighted in the recent successful collaborative missions between the United Nations and the African Union in Darfur and Somalia. UN ولذا ينبغي للأمم المتحدة الاستفادة بصورة كاملة من جــوانب القــوة التي يمكن أن تُســهم بها منــظمات أخرى ولا سيما المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، ولهذه الغايــة، يلــزم صوغ علاقــات اســتراتيجية أقــوى على نحــو ما أبرزته البعثات المتضافرة الناجحة الأخيرة التي اشتركت فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور والصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more