"data about the" - Translation from English to Arabic

    • بيانات عن
        
    • البيانات عن
        
    • البيانات بشأن
        
    Please provide data about the circumstances under which it is practised, and what actions have been taken by the Government to eradicate this practice. UN يرجى تقديم بيانات عن الظروف التي تمارس فيها تلك العملية، وعما اتخذته الحكومة للقضاء على هذه الممارسة.
    There is no data about the exact number of personnel in the prosthetic-orthotic teams. UN ولا تتوافر أي بيانات عن العدد المحدد للموظفين الذين تتألف منهم الأفرقة المختصة في الأطراف الاصطناعية وتقويم العظام.
    However there is no data about the fate of the metabolites. UN بيد أنه لا تتوفر بيانات عن مصير المستقلبات.
    What is problematic is the pass rate, which revolves around 50%, although data about the pass rate in terms of gender is not available. UN ولكن المشكلة هي معدل النجاح القريب من 50 في المائة، مع أن البيانات عن معدل النجاح بالنسبة لكل من الجنسين غير متوفرة.
    It regrets the lack of data about the incidence of abortion disaggregated by age and by rural and urban areas. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر البيانات عن حالات الإجهاض موزعة حسب العمر وحسب المناطق الريفية والحضرية.
    The ePOP probe will include a suite of eight scientific instruments to collect data about the effects of solar storms. UN وسيشتمل ذلك المسبار على طقم مكوّن من ثمانية أجهزة علمية لجمع البيانات بشأن آثار العواصف الشمسية.
    The Commissioner-General of UNRWA has pointed out that the Agency issues a registration card reflecting data about the refugee family concerned, which is entered on the registration roll at the time of registration. UN وقد أوضح المفوض العام للوكالة أن الوكالة تصدر بطاقات تسجيل تعكس بيانات عن أسر اللاجئين المعنية، تثبت في دفتر التسجيل وقت التسجيل.
    Principle 1. Official statistics provide an indispensable element in the information system of a democratic society, serving the Government, the economy and the public with data about the economic, demographic, social and environmental situation. UN المبدأ 1: إن الإحصاءات الرسمية عنصر لا غنى عنه في النظام الإعلامي لأي مجتمع ديمقراطي، بما تقدمه للحكومة والاقتصاد والجمهور من بيانات عن الحالة الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والبيئية.
    Principle 1. Official statistics provide an indispensable element in the information system of a democratic society, serving the Government, the economy and the public with data about the economic, demographic, social and environmental situation. UN المبدأ 1: إن الإحصاءات الرسمية عنصر لا غنى عنه في النظام الإعلامي لأي مجتمع ديمقراطي، بما تقدمه للحكومة والاقتصاد والجمهور من بيانات عن الحالة الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والبيئية.
    It will also be important in that time to gather operating data about the new assets, in terms of energy consumption and maintenance patterns, so that contractors can bid on an informed basis. UN وسيكون من المهم أيضا عندئذ جمع بيانات عن اشتغال الأصول الجديدة، من حيث استهلاك الطاقة وأنماط الصيانة، بحيث يتيسر للمتعاقدين تقديم عطاءات على أساس مستنير.
    However, the Committee remains concerned about the high rates of violence against children and women in the home, and the lack of data about the incidence of violence as well as about the measures taken to prevent it. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات العالية من العنف ضد الأطفال والنساء في البيوت وعدم وجود بيانات عن آثار العنف وكذلك عن التدابير المتخذة لمنعه.
    While it was commendable that training courses and workshops were being offered by the Ministry of Agriculture in partnership with United Nations agencies, it would have been useful to include data about the number of women who actually benefited from those projects. UN وفي حين أن قيام وزارة الزراعة بتنفيذ دورات تدريبية وحلقات عمل بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة يعد عملا يستحق الثناء،كان من الأفضل إدراج بيانات عن عدد النساء اللاتي استفدن بالفعل من هذه المشاريع.
    Please provide data about the incidence of FGM in the country, including the circumstances under which it is practised, if it is considered illegal and what actions have been taken by the Government to eradicate this practice. UN يرجى تقديم بيانات عن نسبة هذه الحالات، تشمل الظروف التي تجري فيها، وذكر ما إذا كانت معتبرة غير قانونية والإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل القضاء على هذه الممارسة.
    43. She had no data about the extent to which men were interested in women's studies. UN 43 - وأوضحت أنها لا تملك بيانات عن مدى اهتمام الرجال بالإقبال على دراسات المرأة.
    There is currently no data about the extent of same sex partner violence and violence against women with disabilities, and data on the incidence of family violence more broadly is of limited quality. UN 399 - ولا تتوافر حاليا بيانات عن مدى العنف الذي يمارسه الشريك من نفس الجنس، والعنف الذي يوجَّه ضد المرأة المعاقة. كما أن البيانات المتصلة بوقوع العنف الأسري ما زالت نوعيتها محدودة بشكل أعم.
    " Official statistics provide an indispensable element in the information system of a democratic society, serving the government, the economy and the public with data about the economic, demographic, social and environmental situation. UN " تشكل الإحصاءات الرسمية عنصرا لا غنى عنه في نظام المعلومات في أي مجتمع ديمقراطي، من حيث أنه يوفر للحكومة والاقتصاد والجمهور بيانات عن الحالة الاقتصادية والديموغرافية والاجتماعية والبيئية.
    It regrets the lack of data about the incidence of abortion disaggregated by age and by rural and urban areas. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر البيانات عن حالات الإجهاض موزعة حسب العمر وحسب المناطق الريفية والحضرية.
    Barbados should provide the Committee with more data about the role of such organizations. UN وقالت إن على بربادويس أن تزود اللجنة بمزيد من البيانات عن دور هذه المنظمات.
    The Committee suggests that measures be taken to improve the system for collecting statistics, accurate indicators and other data about the status of children. UN وتقترح اللجنة إتخاذ تدابير لتحسين نظام جمع اﻹحصاءات وتوفير المؤشرات الدقيقة وغيرها من البيانات عن حالة اﻷطفال.
    The Probe will include a suite of eight scientific instruments to collect data about the effects of solar storms and their impact on radio communications, satellite navigation and other space-based technologies. UN وسيتضمّن المسبار طقماً من ثمانية أجهزة علمية لجمع البيانات عن آثار العواصف الشمسية ووقعها على الاتصالات الراديوية والملاحة الساتلية وغيرها من التكنولوجيات الفضائية.
    Regarding custody of children after divorce, she asked for more data about the criteria used in considering who should get custody and whether judges were trained to identify the more suitable parent. UN وفيما يتعلق بحضانة اﻷطفال بعد الطلاق، طلبت مزيدا من البيانات بشأن المعايير المستخدمة لتقرير من ينبغي أن تستند له الحضانة، وبخصوص ما إذا كان يجري تدريب القضاة على تقرير أيا من الوالدين يكون أنسب لذلك.
    It continued to monitor and collect data about the situation of legal aid, and advocated for legal aid programmes through the formal legal and judicial reform process conducted by the Project Management Unit. UN كما واصل المكتب رصد وجمع البيانات بشأن حالة المساعدة القانونية، ودعا إلى وضع برامج للمساعدة القانونية من خلال عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية التي تشرف عليها وحدة إدارة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more