"data received" - Translation from English to Arabic

    • البيانات الواردة
        
    • البيانات المتلقاة
        
    • للبيانات الواردة
        
    • بالبيانات الواردة
        
    • البيانات التي ترد
        
    • البيانات التي وردت
        
    • استقبال البيانات
        
    • البيانات التي يتلقاها
        
    • والبيانات الواردة
        
    For this reason information is based only on data received by us on the telephone, without any confirmation in documents. UN ولهذا السبب، فإن المعلومات تستند فقط إلى البيانات الواردة الينا هاتفيا بدون أي اثبات كتابي.
    Most of the data received by MCCs fall into two general categories: alert data and system information. UN ومعظم البيانات الواردة الى مراكز مراقبة الرحلات ينقسم الى فئتين عامتين هما: بيانات الانذار ومعلومات النظام.
    There was thus a need to strengthen the various bodies both at Headquarters and in the field with a view to ensuring that the data received was up to date. UN لذلك، فإن هناك حاجة لتعزيز مختلف الهيئات في المقر وفي الميدان على حد سواء لكفالة استكمال البيانات الواردة.
    Electronic reporting greatly facilitates the analysis of the data received and needs to be encouraged. UN وتقديم التقارير إلكترونياً ييسّر إلى حد بعيد تحليل البيانات المتلقاة ويتعين تشجيعه.
    The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. UN وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد.
    An examination of the data received in response to OIOS’ requests disclosed the following shortcomings: UN وأسفر فحص للبيانات الواردة استجابة لطلبات مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن العيوب التالية:
    As a result, very limited information was available for purposes of comparing or placing in context the data received from Member States through the biennial reports questionnaire for Africa and Asia. UN ونتيجة لذلك، توفَّر قدر محدود جدا من المعلومات اللازمة لمقارنة البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال استبيان التقارير الاثناسنوية الخاص بأفريقيا وآسيا أو وضعها في السياق الصحيح.
    This is data received from the conducted analysis of the structure of employees in the Ministry of Internal Affairs: UN وهذه البيانات الواردة مستمدة من تحليل أجرى لهيكل الموظفين في وزارة الشؤون الداخلية:
    administration of the data received from obligated institutions, UN :: إدارة البيانات الواردة من المؤسسات المكلفة،
    Based on data received from various organizations, however, there was clear indication that very few staff members were affected by the phenomenon. UN بيد أن البيانات الواردة من عدة منظمات تشير إلى بوضوح إلى أن قلة من الموظفين يتأثرون بهذه الظاهرة.
    The analysis is based on data received from malaria-endemic countries and from a range of malaria control partners. UN ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من الشركاء المعنيين بمكافحة الملاريا.
    Facilities will be available for analysing the data received from the monitored sites and for archiving essential information required in Baghdad. UN وسوف تتاح المرافق لتحليل البيانات الواردة من المواقع المرصودة ولحفظ المعلومات اﻷساسية المطلوبة في بغداد.
    In addition to the data received from the OECD for the DAG member countries, the following donor countries submitted supplementary information: UN باﻹضافة إلى البيانات الواردة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، قدمت البلدان المانحة التالية معلومات تكميلية:
    In that report, it was indicated that the format of the questionnaire for 1991 had been revised to identify the separate cost elements of troop costs and that verification of certain of the data received was still pending. UN وبين ذلك التقرير أن شكل استبيان عام ١٩٩١ قد نقح بحيث يحدد عناصر التكلفة المستقلة ضمن تكاليف القوات وأنه لم يتم التثبت حتى ذلك الحين من بعض البيانات الواردة.
    The analysis is based on data received from malaria-endemic countries and a range of organizations supporting global malaria efforts. UN ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من المنظمات التي تدعم الجهود العالمية لمكافحة الملاريا.
    Critical aspects in this work are ensuring the comparability of data received and the integration of globally agreed land-related goals into the reporting system. UN وتتمثل الجوانب الحاسمة لهذا العمل في ضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة وإدماج الأهداف المتفق عليها عالمياً بشأن الأراضي في نظام الإبلاغ.
    The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. UN وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد.
    Czech astronomers involved in solar flare physics research will also use the data received from the experiment. UN وسيستخدم الفلكيون التشيك أيضا الذين يقومون بأبحاث تتعلق بفيزياء الاندلاع الشمسي البيانات المتلقاة من هذه التجربة.
    Figures in the above table reflect data received by the end of 2011. UN وتجسِّد الأرقام الواردة في الجدول أعلاه البيانات المتلقاة حتى نهاية عام 2011.
    According to data received from Interpol, in 2004, 260 persons were arrested or extradited for drug-related offences. UN ووفقا للبيانات الواردة من الإنتربول، أُلقي القبض في عام 2004 على 260 شخصا أو تم تسليمهم بسبب جرائم متصلة بالمخدرات.
    Since then, the Secretary-General has submitted annual reports to the Assembly with the data received. UN ومنذ ذلك الوقت، واﻷمين العام يقدم سنويا تقارير الى الجمعية العامة مشفوعة بالبيانات الواردة.
    The current process was far too paper-intensive, considering that the bulk of the data received in hard copy was also available in digitized form. UN فالعملية المتبعة حاليا تعتمد على الاستخدام الورقي بصورة مكثفة أكثر مما ينبغي، إذ أن معظم البيانات التي ترد بصورة مطبوعة متاحة أيضا في شكل رقمي.
    The provisional calendar was formulated on the basis of the data received by the Secretariat at the time of its preparation. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    - data received. Open Subtitles -تمّ استقبال البيانات
    However, the State Party is in the process of developing an information system which will allow analysis of all data received and provide authentic statistics. UN غير أن الدولة الطرف في سبيلها إلى وضع نظام معلومات يتيح إجراء تحليل لجميع البيانات التي يتلقاها وتقديم إحصاءات واقعية.
    Information and data received from the host country are reflected in the present document. UN وتعرض هذه الوثيقة المعلومات والبيانات الواردة من البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more