"data which" - Translation from English to Arabic

    • البيانات التي
        
    • البيانات ما
        
    • بيانات يمكن
        
    ∙ understand and apply statistical techniques, including methods of presentation of data, which are appropriate in a business environment UN ● فهم وتطبيق التقنيات اﻹحصائية، بما في ذلك طرائق عرض البيانات التي تكون مناسبة في بيئة أعمال
    A member of the Ssecretariat acknowledged receipt of the data, which had since been entered into the Ssecretariat's database. UN وأقر عضو من أعضاء الأمانة بتلقي البيانات التي أدخلت منذئذ في قاعدة بيانات الأمانة.
    Evaluation of readily available data sets according to the data quality criteria and selection of data which could be used for the first evaluation UN تقييم مجموعات البيانات المتاحة وفقاً لمعايير نوعية البيانات، واختيار البيانات التي يمكن استخدامها من أجل التقييم الأول
    Importers and exporters would be required to report data, which would be compared with the figures compiled by customs authorities. UN وسيطالب المستوردون والمصدرون بالإبلاغ عن البيانات التي سيتم مقارنتها مع الأرقام التي تجمعها سلطات الجمارك.
    understand and apply statistical techniques, including methods of presentation of data, which are appropriate in a business environment. UN :: فهم وتطبيق التقنيات الإحصائية، بما في ذلك طرائق عرض البيانات التي تكون مناسبة في بيئة أعمال
    More than 40 countries continued to provide data, which contributed to the preparation of the annual forest market review report. UN وواصل ما يزيد على 40 بلدا توفير البيانات التي ساهمت في إعداد التقرير الاستعراضي السنوي للأسواق الحرجية.
    'Even more impressive when combined with this data which shows the amount of insulin Open Subtitles و الأكثر روعه من ذلك أتضح عندما قمنا بدمج البيانات التي توضح لنا كميه الأنسولين
    It is possible to construct a life-cycle profile from data which follow the labour market experience of the same group of women or men using cohort data, combining the experience of successive cross-sections of the population. UN ومن الممكن وضع نبذة عن دورة الحياة من البيانات التي تتبع تجربة سوق العمل لنفس المجموعة من النساء والرجال باستخدام بيانات جماعية، تضم تجربة قطاعات عرضية متلاحقة من السكان.
    This Commission was at the same time a contact body for cooperation with the prosecutor of the International Tribunal and the data which it compiled may be used in the work of this Tribunal or other international bodies. UN وكانت هذه اللجنة في الوقت نفسه هيئة اتصال للتعاون مع المدعي العام للمحكمة الدولية، بحيث يمكن استخدام البيانات التي تقوم بتجميعها في عمل هذه المحكمة أو غيرها من الهيئات الدولية.
    In information provided to the analysing group as a complement to its request, Chad indicated that the national demining centre reviewed and corrected some the data which appeared twice in the database. UN وأفادت تشاد في المعلومات التي قدمتها إلى فريق التحليل كجزء مكمل لطلبها بأن المركز الوطني لإزالة الألغام استعرض وصحح بعض البيانات التي وردت مرتين في قاعدة البيانات.
    :: Identify parameters and collect data which will better capture the entire spectrum of monetary and non-monetary values of forests and their functions, including wood and non-wood forest products and their markets, as well as services. UN :: تحديد المعايير وجمع البيانات التي تجسد على نحو أفضل النطاق الكامل للقيم النقدية وغير النقدية للغابات ومهامها، بما في ذلك الأخشاب والمنتجات الحرجية غير الخشبية وأسواقها، فضلا عن الخدمات.
    Therefore, it would seem that a necessary precursor to developing new dispute resolution law and policy for microfinance would be to aggregate data which individual MFIs may already collect on the types of client complaints and how they are resolved, such as the UK Ombudsman does. UN ولذلك، يبدو أنَّ تجميع البيانات التي ربما تكون مؤسسات التمويل البالغ الصغر المنفردة قد جمعتها عن أنواع شكاوى الزبائن وكيفية تسويتها، مثلما تفعله أمانة المظالم في المملكة المتحدة، يمثل ضرورة سابقة على صوغ قوانين أو سياسات لتسوية المنازعات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر.
    He would like to stress that Governments should classify only those data which are proven to harm national security and other vital interests of the State. UN وهو يود أن يشدد على ألاَّ تحيط الحكومات بالسرية سوى تلك البيانات التي يثبت ضررها على الأمن القومي وعلى غيره من المصالح الحيوية للدولة.
    Governments should only classify those data which are proven to cause direct harm to national security and other vital interests of the State. UN 108- وينبغي أن تقصر الحكومات الإحاطة بالسرية على البيانات التي ثبت ضررها المباشر على الأمن القومي وغيره من المصالح الحيوية للدولة.
    Each IMC member is responsible for the collection, compilation, and analysis of data, which pertain to the areas of the Convention under their agency's charge. UN ويعتبر كل عضو في اللجنة الوزارية المشتركة مسؤولاً عن تجميع وإعداد وتحليل البيانات التي تتصل بمجالات الاتفاقية تحت مسؤولية الوكالة التابعة لهؤلاء.
    It has also invited the Turkish authorities to provide additional information on certain data which the families can obtain when the remains of their relatives are returned. UN ودعت اللجنة أيضاً السلطات التركية إلى تقديم معلومات إضافية عن بعض البيانات التي يمكن للأسر أن تحصل عليها عند استعادتها رفات أقاربها.
    Due to the complex methodology of processing data on the deaths of women in the fertile period in Slovenia, we believe that the data which represent them are very close to the actual situation. UN وبسبب المنهجية المعقّدة لمعالجة البيانات بشأن الوفيات النفاسية في فترة الخصوبة في سلوفينيا، فإننا نعتقد أن البيانات التي تمثلها قريبة جداً من الحالة الفعلية.
    It is prepared to provide data which may narrow the area to be scanned and welcomes the arrival of foreign experts to Kuwait, if so needed. UN وهي مستعدة لتقديم البيانات التي قد تضيّق نطاق المكان الذي سيتم مسحه، وترحب بوصول الخبراء الأجانب إلى الكويت عند الاقتضاء.
    This is particularly true of the data which demonstrate that the humanitarian situation is constantly improving and that temporarily displaced persons are returning to their homes and which are substantiated by concrete information about the number of returnees and the locations of return. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على البيانات التي تبين أن الحالة اﻹنسانية تتحسن بصفة مستمرة، وأن المشردين بصفة مؤقتة يعودون إلى ديارهم، وهي المسألة المدعمة بمعلومات محددة بشأن عدد العائدين ومواقع العودة.
    The Committee reiterates its recommendation that, in order to have a clearer view of the situation regarding protection against torture, the State party include in its future reports, data which are disaggregated by age, sex and ethnicity on: UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تقوم الدولة الطرف، من أجل زيادة توضيح الوضع فيما يتعلق بالحماية من التعذيب، بتضمين تقاريرها المقبلة بيانات مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي، على أن تتناول البيانات ما يلي:
    As already stated, two of the 36 energy efficiency activities did not provide data which could be used for this comparison. UN وكما ذُكر آنفا، لم يقدم نشاطان من أنشطة كفاءة الطاقة البالغ عددها ٦٣ نشاطا بيانات يمكن استخدامها في أغراض هذه المقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more