"date of the present" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ هذا
        
    • تاريخ هذه
        
    • حتى تاريخ اتخاذ هذا
        
    • تاريخ صدور هذا
        
    • وحتى تاريخ إعداد هذا
        
    • حتى تاريخ إعداد هذا
        
    At least 10 attacks against expatriates were reported during the week preceding the date of the present report. UN وأفيد عن وقوع ١٠ هجمات على اﻷقل على الوافدين خلال اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير.
    It received pledges from Member States in the amount of $448,243; as of the date of the present report, the total amount of contributions received by the Institute for 1997 amounted to $770,720. UN وقالت إنه حتى تاريخ هذا التقرير بلغ المبلغ اﻹجمالي للتبرعات التي تلقاها المعهد لعــام ١٩٩٧ مبلغ ٧٢٠ ٧٧٠ دولارا.
    As at the date of the present report, the supplementary agreement was not complete. UN ولم يستكمل الاتفاق التكميلي حتى تاريخ هذا التقرير.
    Accordingly, on the date of the present memorandum, 97 votes constitute an absolute majority in the Assembly for the purpose of the present Court election. UN وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة.
    Therefore, the Argentine Republic considers that provisional agreement to be terminated from the date of the present note. UN وبناء عليه، تعتبر جمهورية الأرجنتين أن ذلك الاتفاق المؤقت ينتهي ابتداء من تاريخ هذه المذكرة.
    Welcoming the recent increase in the number of States that have become parties to the Convention, which entered into force on 15 January 1999, and noting that the Convention has been ratified or acceded to by 63 States as at the date of the present resolution, UN وإذ ترحب بالزيادة الأخيرة في عدد الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية، التي دخلت حيِّز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 1999، وإذ تلاحظ أن عدد الدول التي قامت بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قد بلغ حتى تاريخ اتخاذ هذا القرار ثلاثا وستين دولة،
    As of the date of the present report, all the Organization’s business partners have responded. UN وفي تاريخ صدور هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من جميع الشركاء التجاريين للمنظمة.
    The Department accepted most of the OIOS recommendations, but had yet to commence implementation action as of the date of the present report. UN وقد قبلت الإدارة معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولكنها لم تبدأ بعد في إجراءات تنفيذها حتى تاريخ هذا التقرير.
    As at the date of the present report, no funding had been received in respect of those foundations participating in the forum. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، لم يرد أي تمويل من تلك المؤسسات التي شاركت في المنتدى.
    As of the date of the present report, UNOPS has completed implementation of 10 of the 16 agreed recommendations. UN وحتى تاريخ هذا التقرير أتم مكتب خدمات المشاريع تنفيذ عشر توصيات من الست عشرة توصية التي وافق عليها.
    A description of the status of all of the cases, as at the date of the present report, is contained in annex II. UN ويرد في المرفق الثاني بيان لحالة جميع حالات الشطب حتى تاريخ هذا التقرير.
    In total, 368 cases had been reported for 2013, as of the date of the present report. UN وفي المجموع، تم الإبلاغ عن 368 حالة خلال سنة 2013 في تاريخ هذا التقرير.
    The Preparatory Committee was pleased to note that, as of the date of the present report, 79 Member or observer States had established national committees, while another 29 had indicated their intention to do so. UN وقد سر اللجنة التحضيرية أن تلاحظ أنه، حتى تاريخ هذا التقرير، قامت ٧٩ دولة من الدول اﻷعضاء والدول المراقبة بانشاء لجان وطنية في حين أعربت ٢٩ دولة عن اعتزامها القيام بذلك.
    8. Up to the date of the present report, proceedings before the Committee on Applications have been initiated 92 times. UN ٨ - وحتى تاريخ هذا التقرير، بوشرت إجراءات أمام اللجنة المعنية بالطلبات ٩٢ مرة.
    Since then, and as of the date of the present report, national reports from Italy, Liechtenstein, Pakistan, Spain and Zimbabwe have also been received and will be made available to the Committee. UN ومنذ ذلك الوقت وحتى تاريخ هذا التقرير، وردت تقارير وطنية من اسبانيا، وايطاليا، وباكستان، وزمبابوي، ولختنشتاين، وسيتم تقديمها إلى اللجنة.
    The Advisory Committee was informed that as of the date of the present report the Netherlands is the only Member State in active discussion with the Secretary-General as to the seat of the Tribunal. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى تاريخ هذا التقرير فإن هولندا هي الدولة العضو الوحيد التي تشترك في مناقشة فعلية مع اﻷمين العام بشأن موقع المحكمة.
    Accordingly, on the date of the present memorandum, 97 votes constitute an absolute majority in the Assembly for the purpose of the present Court election. UN وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة.
    For the information of delegations, the membership of UNCTAD and of the Trade and Development Board, as at the date of the present note, is reflected herein. UN لإعلام الوفود، ترد في هذه الوثيقة قائمة بأعضاء الأونكتاد وقائمة بأعضاء مجلس التجارة والتنمية حتى تاريخ هذه المذكرة.
    Accordingly, as at the date of the present memorandum, 94 votes constitutes an absolute majority in the Assembly for the purpose of the Court election. UN وعلى هذا الأساس، يمثل ٩٤ صوتا، حتى تاريخ هذه المذكرة، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخاب أعضاء المحكمة.
    Welcoming the recent increase in the number of States that have become parties to the Convention, which entered into force on 15 January 1999, and noting that the Convention has been ratified or acceded to by fifty-five States as at the date of the present resolution, UN وإذ ترحب بالزيادة الأخيرة في عدد الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية، التي دخلت حيِّز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 1999، وإذ تلاحظ أن عدد الدول التي قامت بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قد بلغ حتى تاريخ اتخاذ هذا القرار خمسا وخمسين دولة،
    As of the date of the present report, OIOS was still awaiting the response of the Department of Economic and Social Affairs to this audit report. UN ومنذ تاريخ صدور هذا التقرير، لا يزال المكتب ينتظر رد الإدارة على تقرير المراجعة المذكور.
    As of the date of the present report, most staff and assets had been transferred from Amman to Beirut in accordance with the plan. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة.
    As at the date of the present report, UNDP assessed the amount to be settled against pending claims to be $6.1 million. UN قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بـ 6.1 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more