"dating from" - Translation from English to Arabic

    • يرجع تاريخها إلى
        
    • يعود تاريخها إلى
        
    • الذي يعود تاريخه إلى
        
    • يرجع تاريخه إلى
        
    • يرجع تاريخه الى
        
    • يرجع عهده إلى
        
    • يرقى تاريخه إلى
        
    • يعود عهده إلى
        
    • ويرجع تاريخها إلى
        
    • التي ترجع إلى
        
    • التي تعود إلى
        
    • يعود تاريخها الى
        
    • الصادرة منذ
        
    • التي يعود تاريخها
        
    • والتي يرجع تاريخها
        
    The author questions the relevance of the reference to a case dating from 1990, on a matter of a completely different kind. UN وتتساءل صاحبة البلاغ عن أهمية الإشارة إلى قضية يرجع تاريخها إلى عام 1990 وتتعلق بمسألة مختلفة تماماً من حيث النوع.
    I have examined a signal document dating from the conquistadors, Mr. Barclay. Open Subtitles لقد درست وثيقة إشارة التي يرجع تاريخها إلى الغزاة، السيد باركلي.
    As well, many States have not ratified the UNESCO Convention against Discrimination in Education, dating from 1960. UN وكذلك لم تصدق دول كثيرة على اتفاقية اليونسكو الخاصة بمناهضة التمييز في التعليم التي يعود تاريخها إلى عام 1960.
    In Bent J'Beil, most of the constructions dating from the 18th century were completely destroyed, including the town's old souks. UN وفي بنت جبيل، دُمر تماماً معظم الأبنية التي يعود تاريخها إلى القرن الثامن عشر، بما في ذلك الأسواق القديمة بالمدينة.
    Following the adoption of the new Law No. 66/1995, the current curriculum, dating from 1989, will be revised. UN وفي أعقاب اعتماد القانون الجديد رقم ٦٦/٥٩٩١ سيتم تنقيــــح المنهج الحالي الذي يعود تاريخه إلى عام ٩٨٩١.
    In 1996, 30 foreign—language publications containing racist material had been prevented from entering France under a law dating from 1881. UN ففي عام ٦٩٩١ جرى بموجب قانون يرجع تاريخه إلى عام ١٨٨١ منع ٠٣ منشوراً من المنشورات الصادرة بلغات أجنبية وتحوي مواد عنصرية، من دخول فرنسا.
    Most sources begin with numbers for electronic commerce dating from around 1995. UN وتبدأ معظم المصادر بأرقام للتجارة الالكترونية يرجع تاريخها إلى حوالي عام 1995.
    The first major victory relating to stolen objects occurred with the return to Cyprus, following a civil case in the United States, of four mosaics originating from the Kanakaria church, dating from A.D. 525. UN وقد تكلل أول انتصار رئيسي يتعلق بالقطع المسروقة، باستعادة قبرص، في أعقاب قضية مدنية في الولايات المتحدة، ﻷربع لوحات فسيفسائية تخص كنيسة كناكاريا، يرجع تاريخها إلى سنة ٥٢٥ بعد الميلاد.
    Each year, 50,000 shells and other munitions dating from the Second World War were discovered on Ukrainian territory and destroyed. UN وفي كل عام، تُكتشف على الأراضي الأوكرانية 000 50 قذيفة وذخائر أخرى يرجع تاريخها إلى الحرب العالمية الثانية ويتم تدميرها.
    This was the result of several weeks of analysis of a variety of documents dating from the 1998-1999 conflict. UN وكان ذلك نتيجة لتحليلات استغرقت عدة أسابيع لمجموعة متنوعة من الوثائق يعود تاريخها إلى فترة النزاع 1998-1999.
    Many schools were still housed in cement-brick buildings dating from the 1950s and 1960s, which had originally been intended as temporary structures. UN وكانت مدراس عديدة تشغل أبنية من اﻹسمنت واﻵجر، يعود تاريخها إلى الخمسينات والستينات، وكانت قد أنشئت أصلاً كأبنية موقﱠتة.
    UNICEF has basic rules dating from 1983. UN وتملك اليونيسيف قواعد أساسية يعود تاريخها إلى عام 1983.
    The seminar highlighted that the number of people of African descent and indigenous peoples has frequently been underestimated in national censuses as a result of social exclusion dating from the colonial era. UN وأبرزت الحلقة أنه كثيرا ما توضع تقديرات متدنية لعدد السكان المنحدرين من أصول أفريقية ومن أبناء الشعوب الأصلية في التعدادات الوطنية نتيجة الاستبعاد الاجتماعي الذي يعود تاريخه إلى الحقبة الاستعمارية.
    34. The principle of self-determination could not be distorted to support the United Kingdom's continuing illegal occupation of part of the national territory of Argentina and the existence of an anachronistic colonial sovereignty dispute, dating from 1833, that violated Argentina's territorial integrity. UN ٣٤ - وأشارت إلى أنه لا يمكن العبث بمبدأ تقرير المصير من أجل دعم احتلال المملكة المتحدة غير المشروع المستمر لجزء من الإقليم الوطني للأرجنتين، ووجود نزاع استعماري على السيادة تجاوزه الزمن، يرجع تاريخه إلى عام 1833، وينتهك السلامة الإقليمية للأرجنتين.
    The present Constitution of Ukraine, dating from 1978, was substantially amended and work was begun on a draft new constitution. UN وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد.
    A dervish's sacred dwelling (dervish Sodpe) dating from the fourteenth century is alleged to have been demolished on the pretext of renovation. UN ويزعم أنه تم هدم ضريح درويش )الدرويش سودب( الذي يرجع عهده إلى القرن الرابع عشر بذريعة إصلاحه.
    A constitutional ordinance dating from 1911 set out the organization of public authorities and the relations between them. UN 4- ويحدد مرسوم دستوري يرقى تاريخه إلى عام 1911 تنظيم أعمال السلطات العامة والعلاقات بينها.
    Legislation dating from 1920 prohibited abortion and propaganda relating to contraception. Therefore, deaths were caused by clandestine abortions. UN ويحظر قانون، يعود عهده إلى عام 1920، الإجهاض، والدعاوة المناهضة للحمل، ولذا نشاهد حصول وفيات بسبب عمليات الإجهاض السرية.
    It repeals the earlier regulation, dating from 1995, which regulated the content of the catalogue in a more general manner. UN وهو يلغي اللائحة السابقة، ويرجع تاريخها إلى عام 1995، التي تنظم محتوى القائمة على نحو أكثر عمومية.
    Attitudes dating from the nineteenth century or the aftermath of the Second World War were out of place. UN ولا محل لاتخاذ المواقف التي ترجع إلى زمن القرن التاسع عشر أو زمن ما بعد الحرب العالمية الثانية فقد تجاوزته التطوّرات.
    Nevertheless, the challenge of counteracting the effects of the economic recession dating from the 1990s remained. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يشكله القضاء على آثار الكساد الاقتصادي التي تعود إلى التسعينات ما زال قائما.
    The Group's work has been based on only two mandates - agreed in CCD/PV.714, dating from 1976, and CD/PV.48, dating from 1979. UN لقد استندت أعمال الفريق الى ولايتين فقط - اتفق عليهما في الوثيقة CCD/PV.714 التي يعود تاريخها الى عام ٦٧٩١ والوثيقة CD/PV.48 التي تعود الى عام ٩٧٩١.
    1. The mandate for the present report emanates from a series of long-standing resolutions of the General Assembly dating from 1972, in which the Assembly requested the Secretary-General to submit to it annually a report on the implementation of the major recommendations of the Joint Inspection Unit. UN 1 - تنبثق ولاية تقديم هذا التقرير عن سلسلة من القرارات الصادرة منذ فترة طويلة عن الجمعية العامة، يرجع تاريخها إلى عام 1972، وطلبت فيها الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا سنويا عن تنفيــذ التوصيات الرئيسية لوحدة التفتيش المشتركة.
    The ECE European Convention on International Commercial Arbitration dating from 1961 and signed by 29 Governments to date will be reviewed. UN وسيجري من جديد استعراض الاتفاقية اﻷوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي التي أعدتها اللجنة والتي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٦١ ووقﱠعتها حتى اﻵن ٢٩ حكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more