"dawn of the new millennium" - Translation from English to Arabic

    • مطلع الألفية الجديدة
        
    • فجر الألفية الجديدة
        
    • يوشك فجر اﻷلفية الجديدة أن
        
    • مشارف اﻷلفية الجديدة
        
    It is a truism that at the dawn of the new millennium the threat posed by nuclear weapons remains a stark reality. UN من الحقائق البديهية أنه في مطلع الألفية الجديدة يظل التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية واقعا صارخا.
    Contrary to the expectations and hopes of our common humanity, the dawn of the new millennium witnessed a profound transformation in international relations. UN وبعكس توقعات وآمال إنسانيتنا المشتركة، شهد مطلع الألفية الجديدة تحولا كبيرا في العلاقات الدولية.
    Effective follow-up would be required to ensure that the promises made at the dawn of the new millennium were kept. UN ومن الضروري القيام بمتابعة فعالة لكفالة الوفاء بالوعود المقدمة في مطلع الألفية الجديدة.
    This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. UN ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة.
    The dawn of the new millennium offers us a unique opportunity to reflect on the successes and failures of the United Nations since its inception. UN إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    The Security Council no longer reflects the political reality of our world at the dawn of the new millennium. UN ولم يعد مجلس الأمن يعكس الواقع السياسي لعالمنا في فجر الألفية الجديدة.
    As humankind approaches the dawn of the new millennium, the Palestinian people is yet to fulfil its aspirations for the exercise of its inalienable rights — the rights it has been denied for over five decades. UN يوشك فجر اﻷلفية الجديدة أن يطلع على اﻹنسانية، والشعب الفلسطيني ما زال يرنو إلى تحقيق أمانيه في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، وهي الحقوق التي حرم منها طوال ما يربو اﻵن على خمسة عقود.
    6. At the dawn of the new millennium, the non-proliferation regime was facing new problems and challenges. UN 6 - وواصل حديثه قائلا إنه في مطلع الألفية الجديدة يواجه نظام عدم الانتشار مشكلات وتحدِّيات جديدة.
    Being aware of this menace, the international community, at the dawn of the new millennium, has taken the initiative of alleviating the major challenges that impede the growth of the region by setting various development goals. UN ولما كان المجتمع الدولي يدرك هذا الخطر، فإنه استهل في مطلع الألفية الجديدة مبادرة لتخفيف حدة التحديات الكبيرة التي تعوق نمو المنطقة بتحديد مختلف الأهداف الإنمائية.
    Yesterday's high-level meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) was a timely reminder, not of what we have achieved by the midway point, but what decisive actions must be taken urgently if the time-bound targets set at the dawn of the new millennium are to be met. UN بالأمس انعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وكان تذكرة لنا في أوانها بأننا ما لم نحقق شيئا في منتصف المدة ولكن ما هو العمل الحاسم الذي يتعين علينا القيام به على جناح السرعة، إذا ما كنا نريد تحقيق الأهداف المرتبطة بجدول زمني والتي وضعناها في مطلع الألفية الجديدة.
    59. At the dawn of the new millennium, Puerto Rico remained an American colony and had entered a new stage in the struggle against colonialism. UN 59 - واسترسلت قائلة إنه في مطلع الألفية الجديدة ما زالت بورتوريكو مستعمرة تابعة للولايات المتحدة، وأنها بدأت مرحلة جديدة من النضال ضد الاستعمار.
    To promote peace, stability and prosperity in the Asia and Pacific region at the dawn of the new millennium, the Conference provided the Asia-Pacific community with an opportunity to hold a dialogue on key issues in the field of security and disarmament. UN ووفر المؤتمر الذي استهدف تعزيز السلام والاستقرار والازدهار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مطلع الألفية الجديدة فرصة لمجتمع آسيا والمحيط الهادئ لإجراء حوار بشأن المسائل الرئيسية في ميدان الأمن ونزع السلاح.
    8. Among the positive developments that took place at the dawn of the new millennium was revamping of statistical functions in major continental organizations. This was carried out in response to repeated stakeholder demands that the issue of statistical underdevelopment in Africa be addressed. UN 8 - من التطورات الإيجابية التي شهدها مطلع الألفية الجديدة تجديد الوظائف الإحصائية في المنظمات القارية الرئيسية استجابة لطلبات أصحاب المصلحة المتكررة بمعالجة مسألة التخلف في مجال الإحصاء بالقارة.
    The challenges of Africa's development came into renewed focus at the dawn of the new millennium as the international community began to confront with renewed concern and commitment the developmental challenges that continue to be posed by the developing countries in general, and Africa in particular, despite a measure of progress and prosperity in several areas of the world. UN وكان التركيز على تحديات التنمية في أفريقيا قد استعاد حيويته في مطلع الألفية الجديدة عندما بدأ المجتمع الدولي يواجه باهتمام والتزام متجددين التحديات الإنمائية التي ما زالت تفرضها البلدان النامية عموما، والأفريقية بشكل خاص، على الرغم من بعض التقدم والرخاء في عدة مناطق من العالم.
    The outcome of that important Summit is a source of hope for our peoples at the dawn of the new millennium. UN إن نتيجة هذه القمة الهامة مصدر للأمل لشعوبنا في فجر الألفية الجديدة.
    Compared to our long and rich history, the dawn of the new millennium closes an extremely difficult and painful decade for Bosnia and Herzegovina. UN ومقارنة بتاريخنا الطويل والثري فإن فجر الألفية الجديدة ينهي عقدا بالغ الصعوبة والمرارة بالنسبة للبوسنة والهرسك.
    Finally, I wish to refer once more to the dawn of the new millennium. UN وأود أخيرا أن أشير مرة أخرى إلى فجر الألفية الجديدة.
    Today it is our duty to rectify this situation and to see to it that, at the dawn of the new millennium, with the help of the dividends of disarmament, the development of nations is given our best attention. UN وعلينا اليوم أن نصحح هذه الحالة وأن نتأكد من أننا نولي تنمية الدول أفضل اهتمامنا في فجر الألفية الجديدة.
    We hope that the United Nations system will be compliant well in time, before the dawn of the new millennium. UN ونأمل أن توفق منظومة الأمم المتحدة نظمها في الوقت المحدد، قبل أن يشرق فجر الألفية الجديدة.
    Regrettably, the dawn of the new millennium has turned out to be bloody and filled with gloom. UN وللأسف أن فجر الألفية الجديدة تحول إلى صورة دموية مليئة بالكآبة.
    That is the only effective path towards strengthening the relevance of our Organization at the dawn of the new millennium. UN وهذا هو السبيل الناجع الوحيد نحو تعزيز أهمية منظمتنا في فجر الألفية الجديدة.
    As humankind approaches the dawn of the new millennium, the Palestinian people is yet to fulfil its aspirations for the exercise of its inalienable rights — the rights it has been denied for over five decades. UN يوشك فجر اﻷلفية الجديدة أن يطلع على اﻹنسانية، والشعب الفلسطيني لا يزال محروما من تحقيق أمانيه في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، كما يربو اﻵن على خمسة عقود.
    He observed that such a posture is imperative to ensure a level “playing-field” given the reality of economic marginalization of many developing countries at the dawn of the new millennium. UN ولاحظ أن هذا الموقف ضروري لضمان " أرضية " متكافئة اعتبارا لواقع التهميش الاقتصادي للعديد من البلدان النامية على مشارف اﻷلفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more