"dawn of the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • مطلع القرن الحادي والعشرين
        
    • فجر القرن الحادي والعشرين
        
    • مستهل القرن الحادي والعشرين
        
    • مشارف القرن الحادي والعشرين
        
    In the face of that model of social democracy, another path was proposed in America at dawn of the twenty-first century. UN وفي مواجهة هذا النمط من الديمقراطية الاجتماعية، اقتُرح مسار آخر في أمريكا في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    We all recall that, at the dawn of the twenty-first century, the Millennium Summit was convened here in this very Hall. UN ونتذكر جميعنا أن قمة الألفية انعقدت هنا في هذه القاعة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Given that, it is urgent that we strengthen all existing instruments relating to arms control in all its dimensions, since no country, however small, is safe from any of the threats which define the dawn of the twenty-first century. UN وبعد أن قلت هذا، من الملح أن نقوي جميع الصكوك الموجودة المتعلقة بتحديد الأسلحة بجميع أبعاده، لأن ما من بلد، مهما كان صغيراً، في مأمن من أي تهديد من التهديدات التي يتسم بها مطلع القرن الحادي والعشرين.
    At the dawn of the twenty-first century, nations will meet, compete, clash, differ and disagree. UN وعند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين ستأخذ الأمم في التلاقي والتنافس والتصارع والتباين واختلاف الرأي.
    At the dawn of the twenty-first century, peace, security and disarmament constitute other priority challenges that the United Nations will continue to face. UN في فجر القرن الحادي والعشرين يشكل السلام والأمن ونزع السلاح تحديات أخرى ذات أولوية ستستمر الأمم المتحدة في مواجهتها.
    Case law of this kind at the dawn of the twenty-first century revives the notion of moral order, counsel argues, directed against an activity that is both marginal and inoffensive when compared with the many forms of truly violent, aggressive behaviour that are tolerated in modern French society. UN وحسب المحامي، تعيد هذه السابقة القضائية في مطلع القرن الحادي والعشرين مفهوم النظام الأخلاقي إلى نشاط هامشي وغير مؤذ مقارنة بالعديد من التصرفات العنيفة والعدوانية التي يتغاضى عنها المجتمع الفرنسي.
    The continuing process of reform and revitalization of our Organization is essential to enable it to respond to the challenges and opportunities of the new world that is emerging at the dawn of the twenty-first century. UN إن العملية المستمرة لإصلاح وإعادة تنشيط منظمتنا ضرورية لتمكينها من التصدي للتحديات والاستجابة للفرص القائمة في العالم الجديد الذي بدأ مع مطلع القرن الحادي والعشرين.
    A United Nations locked in a never-ending financial crisis could be neither effective nor innovative in addressing the complex challenges confronting the world at the dawn of the twenty-first century. UN كما أن استمرار الأمم المتحدة في أزمة مالية لا نهاية لها لا يمكن أن يكون بالنهج الفعال أو الابتكاري في التصدي للتحديات المعقدة التي تواجه العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    We hereby reaffirm our faith in the principles and purposes of the United Nations in addressing the wide range of challenges confronting the international community in the globalized and interdependent world we are living in at the dawn of the twenty-first century. UN ونؤكد هنا مجدداً إيماننا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة في معالجة النطاق الواسع من التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في العالم المعولم والمتكافل الذي نعيش فيه في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    At the dawn of the twenty-first century, over 100 million children had no access to education and more than 10 million died every year from preventable diseases. UN ففي مطلع القرن الحادي والعشرين لا توجد أمام ما يزيد عن 100 مليون طفل فرصة للحصول على التعليم، كما أن ما يزيد عن 10 ملايين طفل يموتون كل سنة بسبب إصابتهم بأمراض يمكن الوقاية منها.
    Like you, I am convinced that working to establish a culture of peace is one of the major challenges that our societies have to meet at the dawn of the twenty-first century. UN وأشارككم من جانبي الاقتناع بأن العمل من أجل إيجاد ثقافة سلام هو أحد التحديات الرئيسية التي يتعين على مجتمعاتنا أن تواجهها مع مطلع القرن الحادي والعشرين.
    217. The extent and ambitious nature of the objective are matched by its seriousness and the urgent need to place it at the top of the agenda of the international community at the dawn of the twenty-first century. UN ٢١٧ - إن ضخامة هذا الهدف وما يتسم به من طموح لا يقلل في شيء من حدته ولا من الحاجة الماسة إلى إدراجه في مقدمة جدول أعمال المجتمع الدولي في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Sustainable human development is the life-blood of all nations and unless we ensure that it becomes a reality, a bleak future awaits us at the dawn of the twenty-first century. UN إن التنمية البشريــة المستدامــة هي الدماء التي تجدد حياة اﻷمم جميعها؛ وما لم نكفل تحولها إلى أمر واقـــع فسينتظرنا مستقبل حالك في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    The general theme was " New families: A challenge to judges and legislators at the dawn of the twenty-first century " . UN وكان الموضوع العام للمؤتمر هو " اﻷسر الجديدة: التحدي الماثل أمام القضاة والمشرعين في مطلع القرن الحادي والعشرين " .
    The first report of the Secretary-General is particularly significant in that it outlines the evolution of this concept, which is at the heart of the principles, activities and priorities of our Organization at the dawn of the twenty-first century. UN إن التقرير الأول للأمين العام مهم بشكل خاص لأنه يجمل تطور هذا المفهوم، الذي هو في صلب مباديء وأنشطة وأولويات منظمتنا في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    They represented value for money and would help to build a strong United Nations and a peaceful, more humane world at the dawn of the twenty-first century. UN وهي تمثل استثمارا جيدا للموارد وستساعد في بناء صرح قوي للمنظمة وعالم يعمه السلام ويسوده قدر أكبر من الإنسانية في فجر القرن الحادي والعشرين.
    It was unacceptable that, at the dawn of the twenty-first century, a State and its army could commit such crimes with all impunity. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    The world at the dawn of the twenty-first century is dynamic and heterogeneous. UN يُشرق فجر القرن الحادي والعشرين على عالم يتسم بالدينامية والتعددية.
    It is waiting for the international community to accompany it as it is reborn at the dawn of the twenty-first century and of the third millennium. UN تنتظر المجتمع الدولي أن يرافقها وهي تولد من جديد في فجر القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة.
    At the dawn of the twenty-first century, the world is changing at dramatic speed. UN إن العالم يتغير في فجر القرن الحادي والعشرين بسرعة مثيرة.
    Last year, when addressing the Assembly, I put forward a proposal to prepare a new act for the United Nations at the dawn of the twenty-first century. UN وقد تقدمت في العام الماضي لدى مخاطبتي الجمعية باقتراح لإعداد وثيقة جديدة تصدرها الأمم المتحدة في مستهل القرن الحادي والعشرين.
    We sincerely hope that its conclusion as an international treaty that in substance has been assiduously negotiated for the past two and a half years in Geneva, will prove to be a landmark event in our steadfast efforts to realize the long and cherished goal of a world free of nuclear weapons as we approach the dawn of the twenty-first century. UN ونأمل صادقين أن يثبت أن إبرامها، بوصفها معاهدة دولية جرى التفاوض عليها بمشقة على مدى السنتين والنصف الماضيتين في جنيف، معلم على طريق جهودنا الثابتة الرامية إلى تحقيق الهدف الذي طال انتظاره ونحترمه، هدف وجود عالم خال من اﻷسلحــــة النووية ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more