"day by day" - Translation from English to Arabic

    • يوما بعد يوم
        
    • يوماً بعد يوم
        
    • كل يوم
        
    • يوم بعد يوم
        
    • يوماً بيوم
        
    • يومًا بعد يوم
        
    • ويوما بعد يوم
        
    • يوم بيوم
        
    • يوم تلو
        
    • يوم بيومه
        
    • يوما بيوم
        
    The world's need for energy is growing steadily day by day, as energy is essential for the growth of prosperity. UN وبالنظر إلى الأهمية الأساسية للطاقة في تحقيق مزيد من الرخاء، فإن حاجة العالم إليها في تزايد مطرد يوما بعد يوم.
    Starving day by day while your little ones die afore you. Open Subtitles يتضورون جوعا يوما بعد يوم بينما اولادكم تموت السالفة لك.
    Today its contribution reaches every continent of the world, and our commitment to it increases day by day. UN واليوم تصل إسهاماتها إلى كل قارات العالم، ويزداد التزامنا بها يوما بعد يوم.
    Unfortunately, death rates of women increased day by day in these regions where witch hunting is practiced. UN وتزايدت للأسف معدلات وفيات النساء يوماً بعد يوم في المناطق التي تمارس فيها مطاردة الساحرات.
    Its membership increases day by day. UN وعدد الدول الأعضاء فيه تزيد يوما بعد يوم.
    This message of unity is addressed especially to the Secretariat, which will have to implement this text day by day. UN ورسالة الوحدة هذه موجهة خصوصا إلى الأمين العام، الذي يتعين عليه تنفيذ هذا النص يوما بعد يوم.
    The United Nations family is growing day by day, for which we all rejoice. UN إن أسرة الأمم المتحدة تتنامى يوما بعد يوم. وهو أمر يسعدنا جميعا.
    Finally, I wish briefly to refer to an issue whose importance is growing day by day: that of information and communications technologies. UN أخيرا أود أن أشير بإيجاز إلى قضية تتزايد أهميتها يوما بعد يوم: ألا وهي قضية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    day by day, these factors seem to work in favour of a poorer performance by girls. UN ويبدو أن هذه العوامل تعمل يوما بعد يوم لصالح اﻷداء اﻷدنى للبنات.
    As this international Organization is the embodiment of that aspiration for international peace and security, the role of the United Nations in preventing conflict and disputes between peace-loving States increases day by day. UN ومن هنا، فإن دور الأمم المتحدة يزداد أهمية يوما بعد يوم للحيلولة دون نشوب الصراعات والنزاعات بين الدول المحبة للسلام باعتبار هذه المنظمة الدولية الأمل المنشود لنشر الأمن والسلم الدوليين.
    Despite the numerous appeals from the international community, we see the situation in the region becoming more aggravated day by day. UN وبالرغم من النداءات العديدة من جانب المجتمع الدولي، فإننا نرى الأوضاع في المنطقة تتفاقم يوما بعد يوم.
    But such feelings are evaporating day by day. UN ولكن هذه المشاعر أخذت تتبدد يوما بعد يوم.
    Momentum for a new comprehensive and ambitious international climate agreement is growing day by day. UN وإن الزخم وراء اتفاق دولي جديد وطموح بشأن المناخ يزداد يوما بعد يوم.
    The divide between rich and poor is widening day by day. UN والشقة التي تفصل الأغنياء عن الفقراء تزداد اتساعا يوما بعد يوم.
    The list of the many victims of aggression grows day by day. UN وان قائمة الضحايا الكثيرين للعدوان تزداد يوماً بعد يوم.
    The number of trafficked victims has been rising day by day in India. UN وتشهد الهند يوماً بعد يوم تزايداً في عدد ضحايا الاتجار.
    That day by day We leave behind in the digital world. Open Subtitles التي نتركها ورائنا يوماً بعد يوم في العالم الرقمي
    I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality. UN واستطيع أن أؤكد لكم اليوم أن العملية ماضية في سبيلها، وهي تزداد قوة وتصبح كل يوم حقيقة لا رجعة فيها.
    ♪ I'm already a deacon, day by day... ♪ Open Subtitles لقد أصبحت شماساً مسبقاً , يوم بعد يوم
    Well, look, I think it's stupid to have to go day by day. Open Subtitles حسناً, أنا أظن أنه من الغباء أن نذهب يوماً بيوم
    We can't begin to imagine all the... the little ways that a loss affects us until we are confronted with it day by day. Open Subtitles -لا يُمكننا تخيُّل أنّ كل الـ ... الطُرق الصغيرة التي تُؤثّر بها علينا الخسارة حتّى نواجهها يومًا بعد يوم
    day by day, glimpses of his ability as an effective spokesman for all mankind are being made clearly visible. UN ويوما بعد يوم تتبدى ومضات لقدرته كناطق رسمي فعال باسم البشرية جمعاء.
    I've decided to describe everything I've seen here day by day. Open Subtitles لقد قررت أن أكتب كل شيء أراه هنا يوم بيوم
    And gradually-- day by day weekbyweekyou do. Open Subtitles وتدريجيا .. يوم تلو الآخر أسبوع وراء الأخر، قمت بنسيانها
    Honestly, this whole situation has been a bit rough on all of us, but we're taking it day by day. Open Subtitles بصراحة كل هذا الوضع كان صعباً علينا جميعاً لكننا نعيش كل يوم بيومه
    I would also like to congratulate Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for the noteworthy way in which he has devoted his energies to the achievement of the objectives of our Organization and to enhancing day by day its credibility. UN كما أود أن أهنئ اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على الطريقة الجديرة بالثناء التي كرس بها طاقاته لتحقيق أهداف منظمتنا وتعزيز مصداقيتها يوما بيوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more