"day-care centres" - Translation from English to Arabic

    • مراكز الرعاية النهارية
        
    • مراكز للرعاية النهارية
        
    • مراكز الرعاية اليومية
        
    • دور الحضانة
        
    • مراكز رعاية نهارية
        
    • ومراكز الرعاية النهارية
        
    • بمراكز الرعاية النهارية
        
    • مراكز رعاية الأطفال
        
    • مركزاً للرعاية النهارية
        
    • دور حضانة
        
    • دار حضانة
        
    • دور الرعاية النهارية
        
    • رياض
        
    • مركزا للرعاية النهارية
        
    • مراكز للرعاية اليومية
        
    A municipal day-care place consists of day-care centres, and family day care. UN ويشمل مكان الرعاية النهارية بالبلديات مراكز الرعاية النهارية والرعاية النهارية باﻷسرة.
    Thus the number of pupils in day-care centres has risen by 70 per cent within just five years. UN وبذلك ارتفع عدد التلاميذ في مراكز الرعاية النهارية بنسبة 70 في المائة خلال خمس سنوات فقط.
    Children with disabilities have the same access to day-care centres and drop-in nurseries as to schools. UN ويمكن للأطفال المعوقين أيضاً الالتحاق برياض الأطفال أو مراكز الرعاية النهارية وبالمؤسسات المدرسية.
    Paternity leave and the establishment of day-care centres are under consideration. UN وتجري حاليا دراسة منح إجازة للأبويين وإقامة مراكز للرعاية النهارية.
    day-care centres for elderly people also provide rehabilitation services. UN وتوفر مراكز الرعاية اليومية للمسنين أيضا خدمات لإعادة التأهيل.
    A divorced mother had the advantage of lower rates of day care and priority admission of her children to day-care centres. UN وللأم المطلقة ميزة دفع معدلات أدنى مقابل الرعاية النهارية وقبول طفلها على سبيل الأولوية في مراكز الرعاية النهارية.
    It is further concerned that children with disabilities experiencing the most difficult situations are often excluded from private day-care centres and residential care services, which select children according to their own criteria. UN وتشعر كذلك بالقلق لكون الأطفال ذوو الإعاقة الذين يعانون من أصعب الأوضاع غالباً ما يُستبعدون من مراكز الرعاية النهارية الخصوصية وخدمات الرعاية السكنية، التي تختار الأطفال وفقاً لمعاييرها الذاتية.
    day-care centres play an important role in these activities, as well as organizations for the elderly, various societies, associations and hobby groups. UN وتقوم مراكز الرعاية النهارية بدور مهم في تلك الأنشطة، فضلا عن منظمات المسنين ومختلف الجمعيات والرابطات ومجموعات الهواة.
    Establishing comprehensive rehabilitation centres for the disabled and day-care centres for special categories of disabled children; UN إحداث مراكز للتأهيل الشامل خاصة بالمعوقين، وإحداث مراكز الرعاية النهارية للفئات الخاصة من الأطفال المعوقين؛
    Negotiations take place annually regarding the Government's participation in child support in the day-care centres. UN وتجرى مفاوضات سنوية بشأن مشاركة الحكومة في دعم رعاية اﻷطفال في مراكز الرعاية النهارية.
    They were involved in such activities as the facilitation of networking and the provision of day-care centres for children as well as a women’s shelter for battered women and children. UN فهي تضطلع بأنشطة من قبيل تيسير الربط الشبكي، وتوفير مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال، فضلا عن القيام بدور الملاذ الذي يلجأ إليه من يتعرض للضرب من النساء واﻷطفال.
    They were involved in such activities as the facilitation of networking and the provision of day-care centres for children as well as a women’s shelter for battered women and children. UN فهي تضطلع بأنشطة من قبيل تيسير الربط الشبكي، وتوفير مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال، فضلا عن القيام بدور الملاذ الذي يلجأ إليه من يتعرض للضرب من النساء واﻷطفال.
    This Member State has also stimulated the creation of more day-care centres and new regulations for their opening hours. UN كما شجعت هذه الدولة العضو على إنشاء المزيد من مراكز الرعاية النهارية وسنت أنظمة جديدة بشأن ساعات دوامها.
    It carries out birth-spacing activities in 149 townships, and 159 day-care centres for under-5 children have been established. UN وتضطلع بأنشطة تتعلق بالمباعدة بين الولادات في ١٤٩ بلدية، وتم إنشاء ١٥٩ من مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال دون الخامسة.
    She wished to know whether the business models developed for rural areas concerned children and elderly and asked for figures on the number of day-care centres for children and the elderly in rural areas and their attendance. UN وأضافت أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت نماذج الأعمال المستحدثة للمناطق الريفية تشمل أيضا الأطفال وكبار السن وسألت عن عدد مراكز الرعاية النهارية للأطفال وكبار السن في المناطق الريفية ونسبة الحضور فيها.
    The prison system has created day-care centres within the detention centres to receive detainees' children. UN وقد استحدث نظام السجون مراكز للرعاية النهارية داخل مراكز الاحتجاز لاستقبال أطفال المعتقلات.
    Special attention is given to the detention conditions and human rights of the children of women in detention, including through the creation of day-care centres. UN ويولى اهتمام خاص لظروف الاحتجاز وحقوق الإنسان للأطفال والنساء المحتجزين، بوسائل منها إنشاء مراكز للرعاية النهارية.
    To date, 3,894 disabled children have been admitted to IMSS day-care centres. UN :: وحتى الآن تم إدخال 894 3 طفلاً معوَّقاً في مراكز الرعاية اليومية التابعة للمؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي؛
    :: Establishment of day-care centres in ministries and public institutions UN :: توفير دور الحضانة بالوزارات والمؤسسات العامة
    It also calls upon the State party to establish adequate and sufficient day-care centres in order to facilitate women's entry into the labour force. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى إقامة مراكز رعاية نهارية ملائمة وكافية لتيسير انضمام المرأة إلى قوة العمل.
    For example, the economic embargo has negatively affected the ability to deliver services to Cuba's growing elderly population, as a result of shortages of medical supplies, equipment for nursing homes and day-care centres. UN فعلى سبيل المثال، أثّر الحظر الاقتصادي سلباً على القدرة على تقديم الخدمات لعدد متنام من سكان كوبا المسنين نتيجة حالات النقص في اللوازم الطبية والمعدات اللازمة لدور التمريض ومراكز الرعاية النهارية.
    Legislation in 1996 secured the right to municipal day-care centres for all families with children under school-age. UN وصدر في عام ١٩٩٦ قانون يكفل لجميع اﻷسر التي تضم أطفالا دون سن الالتحاق بالمدرسة حق الانتفاع بمراكز الرعاية النهارية البلدية.
    The Government of Japan would continue with its efforts to develop a network of day-care centres and improve the quality of their services. UN وستواصل الحكومة اليابانية بذل قصارى جهدها لتطوير شبكة مراكز رعاية الأطفال وتحسين نوعية خدماتها.
    There are currently 86 day-care centres caring for 6,250 children. UN ويوجد في الوقت الحالي 86 مركزاً للرعاية النهارية يقدم الرعاية ل250 6 طفلاً.
    The 16 special schools for hearing-impaired children and 5 day-care centres that require specialized equipment to develop auditory perception are a case in point. UN وتلك هي حال 16 مدرسة للأطفال الصمّ وخمس دور حضانة تحتاج إلى معدات متخصصة لتنمية حاسة السمع.
    The new Administration had in its first year alone established 800 new nurseries for children under two years of age, and more day-care centres had also been set up for two- to six-year-olds. UN وأنشأت الحكومة الجديدة في عامها الأول وحده 800 دار حضانة جديدة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن عامين وتم أيضا إنشاء المزيد من مراكز الرعاية النهارية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عامين وستة أعوام.
    day-care centres were a new phenomenon, rare, expensive and entirely urban. UN وتعتبر دور الرعاية النهارية ظاهرة جديدة ونادرة ومكلفة ولا توجد إلا في المناطق الحضرية.
    133. Also being debated in our legislative chambers is a bill on child day-care centres. UN ١٢٤ - تجري أيضا مناقشة في مجلسينا التشريعيين لمشروع قانون بشأن رياض اﻷطفال.
    Additionally, 13 day-care centres for victims of such violence have been established throughout the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى إنشاء 13 مركزا للرعاية النهارية لضحايا هذا العنف في أنحاء البلد.
    In earlier times, children had been left in the care of grandparents and relatives but older relatives were tending to emigrate to North America to perform similar child-care chores for those going out to work in the developed countries. Funding was badly needed for the establishment of day-care centres in Guyana to enable women to enter the workforce. UN ففي السابق كان اﻷطفال يتركون تحت رعاية جداتهم وأقربائهم إلا أن هؤلاء اﻷقرباء أخذوا يميلون الى الهجرة الى أمريكا الشمالية للاضطلاع بمهام رعاية اﻷطفال للمهاجرين الذين يتوجهون الى البلدان المتقدمة النمو طلبا للعمل لذلك توجد هنالك حاجة ماسة لتمويل إنشاء مراكز للرعاية اليومية في غيانا لتمكين المرأة من الانخراط في قوة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more