Checkpoints will initially, as a security measure for users, be open only during daylight hours for non-United Nations traffic. | UN | وكترتيب أمني للمستخدمين، ستفتح نقاط التفتيش في البداية خلال ساعات النهار فقط للمرور غير الخاص باﻷمم المتحدة. |
Water points were open only during daylight hours and refugees organized a timetable for different groups using the same taps. | UN | فلم تعد تفتح حنفيات المياه إلا خلال ساعات النهار ووضع اللاجئون جدولا بمختلف الجماعات التي تستخدم نفس الحنفيات. |
Many families come only during the daylight hours, returning to their host families each evening. | UN | وهناك الكثير من اﻷسر التي تعود خلال ساعات النهار فقط وترجع كل مساء إلى اﻷسر التي تستضيفها. |
The Haitian National Police have subsequently carried out patrols in Cité Soleil during daylight hours. | UN | وبعد ذلك، بدأت الشرطة الوطنية تسيير دورياتها في سيتي سولي أثناء ساعات النهار. |
The current security situation requires that all travel by road within the mission area be completed during daylight hours. | UN | وتقتضي الحالة الأمنية الراهنة أن تتم جميع الأسفار البرية داخل منطقة البعثة خلال ساعات النهار. |
The principal airports and seaports are now fully functional, and overland delivery of goods is now possible to much of Haiti during daylight hours. | UN | وقد استعادت المطارات والموانئ الرئيسة نشاطها بالكامل، وأصبح بالإمكان إيصال البضائع عن طريق البر إلى معظم الأماكن في هايتي خلال ساعات النهار. |
Additionally, the Force initiated market patrols to reduce crime in and around market areas during daylight hours. | UN | وبدأت القوة أيضا تسير دوريات في اﻷسواق للحد من الاجرام في مناطق اﻷسواق وحولها خلال ساعات النهار. |
But to compete with humanity during daylight hours, takes more than just intelligence. | Open Subtitles | ولكن لتنافس الإنسان خلال ساعات النهار فالأمر يتطلّب أكثر من الذكاء |
Texarkana looked normal in the daylight hours but everyone dreaded sundown. | Open Subtitles | ? تيكساركانا تبدو مستقرة .. في ساعات النهار ? |
That will probably be the highlight of my daylight hours. | Open Subtitles | وهذا من المحتمل أن يكون تسليط الضوء بلدي ساعات النهار. |
Without the coffin, The master needs to be protected during daylight hours. | Open Subtitles | دونَ التابوت، يجب حماية السيد خلال ساعات النهار |
I don't know what you're doing skulking around during daylight hours... but I don't want any trouble in here. | Open Subtitles | أصغ، أعرف أنك تتسلل بالجوار أثناء ساعات النهار |
oilfish are their favorite food, but since they only come to the surface at night, the seals while away the daylight hours. | Open Subtitles | أسماك الزيت هي طعامهم المفضل، ونظراً لأنهم يصعدون للسطح ليلاً فقط، تقضي الفقمات ساعات النهار مسترخيةً |
After a night of grazing on land, these hippos return to spend the daylight hours in the cooling waters. | Open Subtitles | بعد ليلة من الأكل على اليابسة، تعود أفراس النهر لتقضي ساعات النهار في المياه الباردة. |
So, if we keep going at the current rate, and building a variant for poor weather, shorter daylight hours and possible illness, then we should have filled in the whole map by mid-afternoon of December 25th. | Open Subtitles | لو استمرينا بنفس المعدل ووضعنا احتمالية صعوبة الطقس ، قصر ساعات النهار و احتمالية المرض سننتهي كاملا من الخريطة |
He can be traced to his resting place during the daylight hours and there staked through the heart. | Open Subtitles | يمكنك أن تتبعه إلى قبره خلال ساعات النهار وهناك تضرب الوتد عن طريق القلب |
Those permits, which were valid for months at a time, allowed access to settlements five days a week during daylight hours. | UN | حيث إن هذه التصاريح، التي تكون سارية لعدة أشهر في المرة الواحدة، تسمح بوصولهم إلى المستوطنات طوال خمسة أيام في الأسبوع خلال ساعات النهار. |
Many framework brigades were described as not having conducted patrols to the most vulnerable areas on several occasions, while limiting their patrolling activities to daylight hours only. | UN | وأُفيد بأن ألوية إطارية عديدة لم تُسير دوريات إلى أشد المناطق هشاشة في مناسبات عديدة، بينما تقصر أنشطة دورياتها على ساعات النهار فحسب. |
Furthermore, the security restrictions on road trips after daylight hours prevented staff from returning to their place of assignment, thus forcing them into overnight stays. | UN | وعلاوة على ذلك، حالت القيود الأمنية المفروضة على الرحلات البرية بعد ساعات النهار دون عودة الموظفين إلى مكان مهمتهم، مما أجبرهم على المبيت بعيداً عنها. |
(c) The Iranians stepped up their daily patrols on the eastern side of the Shatt al-Arab, especially during daylight hours. | UN | ج - قيام الجانب الإيراني بتكثيف دورياته النهرية في الجانب الشرقي من شط العرب وخاصة خلال فترة النهار. |