"dayton accords" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات دايتون
        
    • باتفاقات دايتون
        
    We have been able to see this in the case of Bosnia and Herzegovina, especially during the implementation of the Dayton Accords. UN وقد تسنى لنا أن نرى ذلك في حالة البوسنة والهرسك، خاصة خلال تنفيذ اتفاقات دايتون.
    Its work was related to events which had occurred beginning in the early 1990s and which extended until the Dayton Accords in 1995. UN وتعلقت الأعمال التي اضطلعوا بها بأحداث وقعت مع بداية التسعينات من القرن العشرين وامتدت حتى توقيع اتفاقات دايتون في عام 1995.
    My delegation welcomes the prospects for peace in Bosnia and Herzegovina and the progress towards implementing the recommendations of the Dayton Accords. UN ويرحب وفدي باحتمالات تحقيق السلام في البوسنة والهرسك، والتقدم الذي أحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اتفاقات دايتون.
    The Dayton Accords succeeded in bringing a halt to armed hostilities in war-torn Bosnia. UN ونجحت اتفاقات دايتون في ايقاف اﻷعمال القتالية المسلحة في البوسنة التي مزقتها الحرب.
    But Albania is of the view that the Dayton Accords could not be responsible for solving the Balkan crisis as a whole. UN ولكن ألبانيا ترى أن اتفاقات دايتون لا يمكن أن تكون مسؤولة عن حل أزمة البلقان ككل.
    My country fully supports all the efforts under way to ensure the full and unequivocal implementation of all the Dayton Accords. UN ويؤيد بلدي تأييدا تاما كل الجهود التي تبذل لكفالة التنفيذ الكامل والقطعي لكل اتفاقات دايتون.
    The implementation of the Dayton Accords has become a serious challenge for these organizations. UN وإن تنفيذ اتفاقات دايتون بات يشكل مهمة هامة بالنسبة لهاتين المنظمتين.
    The holding of these elections in a positive climate was an important step in the process of implementation of the Dayton Accords, on the road to enhanced stability, normality and reconciliation in that country. UN والاضطلاع بهذه الانتخابات في مناخ إيجابي كان خطوة هامة في عملية تنفيذ اتفاقات دايتون والسير قدما نحو مزيد من الاستقرار والحياة السوية والمصالحة بهذا البلد.
    The programme also offered many other benefits, such as serving as an instrument of protection and providing some psychological reassurance to returnees, not to mention its value as a lever in the implementation of the Dayton Accords. UN كما أتاح البرنامج العديد من الفوائد الأخرى فكان بمثابة أداة لحماية العائدين ووفر لهم قدرا من عودة الطمأنينة النفسية، ناهيك عن قيمته كأداة لتنفيذ اتفاقات دايتون.
    The United States remains committed to the implementation of the Dayton Peace Agreement and to working with those who have the political will to follow through on the enormous progress that has been made since the signing of the Dayton Accords. UN وما برحت الولايات المتحدة ملتزمة بتنفيذ اتفاق دايتون للسلام وبالعمل مع أولئك الذين لديهم الإرادة السياسية لمتابعة التقدم الهائل الذي أحرز منذ توقيع اتفاقات دايتون.
    The High Representative highlighted the need for the international community's continued political and economic support to assist the parties in Bosnia and Herzegovina in the implementation of the Dayton Accords. UN وأكد الممثل السامي ضرورة استمرار دعم المجتمع الدولي السياسي والاقتصادي لمساعدة الأطراف في البوسنة والهرسك في تنفيذ اتفاقات دايتون.
    Regarding these developments, as well as the very implementation of the Dayton Accords, between the leaderships of the Bosnian Serbs there is disagreement and division, which, by themselves, pose a source of destabilization. UN وفيما يتعلق بهذه التطورات باﻹضافة إلى تنفيذ اتفاقات دايتون نفسها، فإن هناك اختلافا وانقساما بين زعماء الصرب البوسنيين، واﻷمر الذي في حد ذاته يشكل مصدرا من مصادر زعزعة الاستقرار.
    In conventional weapons control, Croatia has carried out all the obligations deriving from the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and article IV of the Dayton Accords related to weapons reduction and verification measures. UN وفي مجال تحديد اﻷسلحة التقليدية، نفذت كرواتيا جميع التزاماتها الناشئة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعن المادة الرابعة من اتفاقات دايتون المتصلة بتدابير خفض اﻷسلحة والتحقق.
    With relief and satisfaction, Croatia welcomes the easing of the crisis in Bosnia and Herzegovina, and remains firmly committed to the principles and implementation of the Washington and Dayton Accords. UN وكرواتيا ترحب، مع الارتياح والرضا، بخفة حدة الأزمة في البوسنة والهرسك، وتظل على التزامها الثابت بمبادئ اتفاقات دايتون وواشنطن وبتنفيذها.
    We should welcome these gestures while urging the need to formalize their cooperation as envisaged in the Dayton Accords. UN وينبغي أن نرحب بهذه اللفتات الطيبة في الوقت الذي نحث فيه على ضرورة جعل تعاونهما يتخذ شكلا رسميا كما هو متوخى في اتفاقات دايتون.
    New Zealanders also serve in the former Yugoslavia where, while the implementation of the Dayton Accords lies primarily with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the United Nations continues to play an important role. UN ونيوزيلندا تعمل أيضا في يوغوسلافيا السابقة حيــث تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور هـام، وإن كانت مسؤولية تنفيذ اتفاقات دايتون تقع أساسا على عاتــق منظمــة حلــف شمال اﻷطلسي.
    Their membership includes representatives of bodies created by the Dayton Accords, United Nations agencies including the World Bank, donor agencies, the European Commission, foreign Governments, national and local government agencies and parastatal bodies, international and national NGOs, and other ad hoc entities. UN ومن أعضاء هذه المجموعات واﻷفرقة ممثلون عن الهيئات المنشأة بموجب اتفاقات دايتون ووكالات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البند الدولي، والوكالات المانحة، واللجنة اﻷوروبية، وحكومات أجنبية، ووكالات حكومية وطنية ومحلية، وهيئات شبه حكومية، ومنظمات دولية ووطنية غير حكومية، وكيانات أخرى مخصصة.
    Those standing in the way of the Dayton Accords and continuing to defy the integrity of Bosnia and Herzegovina as a community of two equal entities and three constituent peoples have to be confronted with the same uncompromising determination of the international community, and, if required, with the same measures as were earlier applied in Bosnia and Herzegovina, which proved to be entirely necessary and productive. UN إن من يقفون في وجه اتفاقات دايتون ويواصلون تحدي سلامة البوسنة والهرسك بوصفها مجتمعا مكونا من كيانين متكافئين وثلاثة شعوب يجب التصدي لهم بنفس العزم غيرالمهادن من جانب المجتمع الدولي، وأن يواجهوا، إذا اقتضى الأمر، بالتدابير نفسها التي طبقت في وقت سابق في البوسنة والهرسك، وهو ما ثبتت ضرورته وفائدته.
    In the framework of the Dayton Accords, OSCE played a positive role in the elections of 14 September 1996 and is continuing to do so in the preparations of local elections. UN وفي إطار اتفاقات دايتون اضطلعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور إيجابي في انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وما زالت تواصل نفس الدور في التحضير للانتخابات البلدية.
    In one year, thanks to the commendable efforts of the entire international community, a great deal of progress has been achieved on the road to maintaining and consolidating a peace that is still imperfect, but which was far from evident before the signing of the Dayton Accords. UN وفي سنة واحدة، وبفضل الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها المجتمع الدولي بأسره، تم إحراز تقدم كبير على طريق صون وتعزيز السلام الذي كان - رغم عيوبه - بعيد المنال جدا قبل التوقيع على اتفاقات دايتون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more