"de facto authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الأمر الواقع
        
    • السلطات الفعلية
        
    • لسلطات الأمر الواقع
        
    • السلطات القائمة بحكم الواقع
        
    • للسلطات الفعلية
        
    • وسلطات الأمر الواقع
        
    • السلطات القائمة في غزة
        
    • والسلطات الفعلية
        
    • بسلطات الأمر الواقع
        
    • سلطاتها الفعلية
        
    • أبدت سلطات اﻷمر الواقع
        
    • السلطات الحاكمة فعلياً
        
    • البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع ضد المدنيين
        
    • بالسلطات القائمة
        
    In Tskhinvali, 6 schools and kindergartens were destroyed, and 22 others were damaged, according to the de facto authorities in South Ossetia. UN ففي تسخينفالي، دُمرت 6 من المدارس ورياض الأطفال، وتضررت 22 أخرى، حسب ما أوردته سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية.
    The Abkhaz de facto authorities denied involvement in the attack. UN وقد نفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية تورطها في الاعتداء.
    The Committee further observes that the blockade neither undermines support for the de facto authorities in Gaza nor enhances Israel's security. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحصار لا يقوض من الدعم المقدم إلى سلطات الأمر الواقع في غزة ولا يعزز من أمن إسرائيل.
    30 human rights complaints followed up with the de facto authorities UN :: قامت السلطات الفعلية بمتابعة 30 شكوى تتعلق بحقوق الإنسان
    The de facto authorities there remained reluctant to allow returns to Abkhazia. UN إذ أن سلطات الأمر الواقع لا تزال تمانع في السماح بالعودة إلى أبخازيا.
    The de facto authorities in Abkhazia were urged to address those issues. UN وحث سلطات الأمر الواقع في أبخازيا على معالجة هذه المسائل.
    Some private media decided to cut programmes considered by the de facto authorities as critical. UN وقررت بعض أجهزة الإعلام الخاصة وقف البرامج التي اعتبرتها سلطات الأمر الواقع برامج انتقادية.
    This institutional weakening facilitated the unlawful repression of political and social protest against the de facto authorities during the Subcommittee's visit. UN ويسر هذا الضعف المؤسسي القمع غير القانوني للاحتجاج السياسي والاجتماعي على سلطات الأمر الواقع خلال زيارة اللجنة الفرعية.
    According to the de facto authorities in South Ossetia, there were approximately 1,692 civilian casualties, including children. UN وحسب سلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية، سقط ما يقرب مــن 692 1 من الضحايا المدنيين، منهم أطفال.
    Weekly meetings with local de facto authorities in the zone of conflict, Gali, Tkvarcheli and Ochamchira on the human rights situation UN عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات الأمر الواقع المحلية في منطقة النـزاع، وفي غالي، وتكفارتشيلي، وأوتشامتشيرا، بشأن وضع حقوق الإنسان
    It has been constantly subjected to acts of harassment and intimidation by the de facto authorities. UN فهي تتعرض باستمرار للمضايقات وأعمال الترهيب من سلطات الأمر الواقع.
    Today, we reiterate that condemnation and remind the de facto authorities that they must comply with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN واليوم نؤكد مجددا تلك الإدانة ونذكّر سلطات الأمر الواقع بأنه يجب عليها الامتثال لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    The Council demanded that the de facto authorities in Guinea take all necessary steps to prevent the repetition of such violence and the deterioration of the situation. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    The Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, has repeatedly drawn the attention of the de facto authorities to the need to discontinue this practice. UN وكان مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا قد وجه انتباه السلطات الفعلية عدة مرات إلى ضرورة وقف هذه الممارسة.
    During the reporting period, six persons were executed by the de facto authorities. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعدمت السلطات الفعلية ستة أشخاص.
    Respect for freedom of religion should also be maintained by the de facto authorities in the Gaza Strip. UN وينبغي أيضا لسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة أن تحترم حرية الدين.
    The Special Rapporteur recommended that the de facto authorities should respect the right of religious leaders to visit their community in the northern part without undue restrictions. UN وأوصى المقرر الخاص السلطات القائمة بحكم الواقع باحترام حق الزعماء الدينيين في زيارة طوائفهم في الجزء الشمالي دون قيود لا مبرر لها.
    At the time of death the Ministry of Interior of the de facto authorities indicated there would be an autopsy. UN ووقت الوفاة، أشارت وزارة الداخلية التابعة للسلطات الفعلية إلى أن الجثة ستخضع للتشريح.
    Mutual acceptance by Governments and de facto authorities of papers where control over territory is divided UN القبول المتبادَل من جانب الحكومات وسلطات الأمر الواقع للأوراق حيثما تكون السيطرة على الأراضي مقسّمة.
    In an annex, the de facto authorities provided a list of 32 names of political prisoners who have reportedly been liberated. UN وأوردت السلطات القائمة في غزة في ردها قائمة ب32 اسماً لسجناء سياسيين قيل إنهم أطلق سراحهم.
    In the present report, the Special Rapporteur outlines his main issues of concern in Israel, the West Bank, and Gaza vis-à-vis the respective obligations of the Government of Israel, the Palestinian Authority and the de facto authorities. UN ويعرض المقرر الخاص في هذا التقرير القضايا الرئيسية التي أثارت قلقهُ في إسرائيل والضفة الغربية وغزة إزاء التزامات كل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والسلطات الفعلية.
    It has called upon the Abkhaz de facto authorities to take steps to put an end to this arbitrary practice. UN وأهابت البعثة بسلطات الأمر الواقع الأبخازية أن تتخذ خطوات لوضع حد لتلك الممارسات العشوائية.
    4. Freezing of funds and capital assets held in Liechtenstein by the Government or the de facto authorities of Haiti or by legal entities controlled directly or indirectly by the Government or the de facto authorities of Haiti. UN ٤ - تجميد اﻷموال واﻷرصدة الرأسمالية التي تحتفظ بها في لختنشتاين حكومة هايتي أو سلطاتها الفعلية، أو التي تحتفظ بها كيانات قانونية تحت السيطرة المباشرة أو غير المباشرة لحكومة هايتي أو سلطاتها الفعلية.
    During the last two months the de facto authorities of the so-called " Republic of Serb Krajina " have shown an unacceptable disregard for basic humanitarian principles and of the work of the humanitarian organizations active in the UNPAs and in the Bihac enclave. UN ٢٧ - وخلال الشهرين الماضيين، أبدت سلطات اﻷمر الواقع فيما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " استخافاً غير مقبول بالمبادئ الانسانية اﻷساسية وبعمل المنظمات الانسانية النشطة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي جيب بيهاتش.
    The State party should continue to take all possible measures, without discrimination, to enhance protection under the Covenant for the population of these regions by the Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia de facto authorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ جميع التدابير الممكنة، دون تمييز، من أجل تعزيز حماية السلطات الحاكمة فعلياً في إقليم أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية لسكان هذه الأقاليم وفق ما ينص عليه العهد.
    de facto authorities 7 - 17 5 UN البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع ضد المدنيين ٧ - ٧١ ٥
    In the context of protracted conflicts, OHCHR supported the engagement of a Senior Human Rights expert in Transnistria, in accordance with my general mandate to protect human rights for all, including by seeking access to de facto authorities to ensure that there is no protection gap in areas under their effective control. UN وفي سياق النزاعات التي طال أمدها، دعمت المفوضية إشراك خبير أقدم معني بحقوق الإنسان في ترانسنيستريا، وفقاً لولايتِي العامة لحماية حقوق الإنسان للجميع، بما في ذلك من خلال السعي للاتصال بالسلطات القائمة بحكم الواقع لضمان عدم وجود ثغرة في مجال الحماية في المناطق الخاضعة لسيطرتها الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more