Cuba expressed concern about the de facto discrimination against children and families living in poverty in the rural and urban less developed areas. | UN | وأعربت كوبا عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد الأطفال والأسر ممن يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية الأقل تنمية. |
It opens the way to affirmative action in favour of rural women, to address and overcome situations of de facto discrimination on grounds of sex. | UN | وهذا يفسح الطريق للعمل الإيجابي لصالح الريفيات بغية معالجة حالات التمييز الفعلي على أساس الجنس والتغلب عليها. |
The Committee also remains concerned at the de facto discrimination still affecting the girl child and impeding the full enjoyment of her rights, mainly due to societal attitudes toward girls and women. | UN | كما تظل اللجنة قلقة إزاء التمييز بحكم الواقع الذي ما زال يؤثر على الطفلة ويعطِّل التمتع الكامل بحقوقها، الأمر الذي يعُزى أساساً إلى مواقف المجتمع تجاه الفتيات الأطفال والنساء. |
However, de facto discrimination persists. | UN | إلا أن التمييز بحكم الواقع لا يزال قائماً. |
Governments in developed States have binding human rights obligations to take measures to address this de facto discrimination. | UN | وتترتب على الحكومات في الدول المتقدمة نموا واجبات ملزمة في مجال حقوق الإنسان باتخاذ التدابير لمعالجة هذا التمييز بحكم الأمر الواقع. |
It also recommends that the State party strengthen its administrative and judicial measures to prevent and eliminate de facto discrimination against foreign children or children belonging to minorities. | UN | كما توصي اللجنة بأن تُعزز الدولة الطرف تدابيرها الإدارية والقضائية لمنع التمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد الأطفال الأجانب أو الأطفال المنتمين إلى أقليات والقضاء عليه. |
A higher percentage of males than females at all ages above 9 years old are able to read and write, which suggests that de facto discrimination continues to restrict the access of women and girls. | UN | وهناك نسبة مئوية للذكور أعلى منها للإناث في جميع الأعمار بعد سن 9 سنوات قادرة على القراءة والكتابة، مما يشير إلى استمرار التمييز الفعلي في تقييد سُبل إلمام النساء والبنات بالقراءة والكتابة. |
Her concern was that the Constitution might prohibit only direct discrimination and fail to provide a basis for action against de facto discrimination. | UN | وأضافت أن ما تخشاه هو أن الدستور قد لا يحظر إلا التمييز المباشر وأنه قد لا يوفر أساسا لإجراء لمكافحة التمييز الفعلي. |
However, de facto discrimination persisted as a result of deeply ingrained social values which encouraged gender segregation. | UN | غير أن التمييز الفعلي لا يزال مستمرا بسبب تجدر القيم الاجتماعية التي تشجع الفصل بين الجنسين. |
However, eliminating de facto discrimination is a much more complex and difficult task than enacting laws that recognize equal rights for all. | UN | وعلى أي حال، فإن القضاء على التمييز الفعلي عمل أكثر تعقيدا وصعوبة إلى حد كبير من سن قوانين تعترف بحقوق متساوية للجميع. |
It is concerned about de facto discrimination against women, attributable to traditional practices such as arranged marriages of children and forced marriages of widows with a late husband's brother. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد المرأة، الذي يعزى إلى الممارسات التقليدية من قبيل زواج اﻷطفال الذي يرتبه آباؤهم والزواج القسري لﻷرامل من أخ زوجهن المتوفي. |
This suggests that de facto discrimination continues to restrict the access of women and girls to education. | UN | ويشير ذلك باستمرار التمييز الفعلي في تقييد وصول النساء والفتيات إلى التعليم. |
It is further concerned about de facto discrimination against rural women in access to property owing to traditional and social patterns favouring men as holders of property titles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التمييز بحكم الواقع ضد المرأة الريفية في الوصول إلى الملكية بسبب الأنماط التقليدية والاجتماعية التي تحابي الرجل الحائز لسندات ملكية الممتلكات. |
Even in cases where positive legislative amendments have been made, the implementation of the law is still hampered by the persistence of patriarchal cultural norms and customs which result in de facto discrimination against women. | UN | وعلى الرغم من التعديلات التشريعية الإيجابية التي أُجريت، فإن العادات وأعراف الثقافة الأبوية السائدة حتى الآن لا تزال تشكل عائقاً لتنفيذ القانون، الأمر الذي يعرّض المرأة إلى التمييز بحكم الواقع. |
Such measures were legitimate to the extent that they represented reasonable, objective and proportional means to redress de facto discrimination and were discontinued when substantive equality had been sustainably achieved. | UN | وهذه التدابير مشروعة طالما أنها تشكل وسائل معقولة وموضوعية ومتناسبة لمعالجة التمييز بحكم الواقع وطالما وُضع لها حد عندما تتحقق المساواة الفعلية تحقيقاً مستداماً. |
It also wishes to receive detailed information on the measures taken to implement anti-discrimination legislation with a view to eliminating de facto discrimination. | UN | كما تود أن تتلقى معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ تشريعات مكافحة التمييز بهدف القضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع. |
14. States parties should take steps to remove de facto discrimination on prohibited grounds, where individuals and groups are deprived of the means or entitlements necessary for achieving the right to water. | UN | 14- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز القائم بحكم الأمر الواقع على أسس محظورة والذي يتم في إطاره حرمان الأفراد والمجموعات من السبل أو الحقوق اللازمة لإعمال الحق في الماء. |
The Convention emphasizes that a gender-neutral policy may result in de facto discrimination against women, and that, to ensure that women enjoy the same rights as men and reach substantive equality, they may need to be treated differently. | UN | وتؤكد الاتفاقية أن اتباع سياسة محايدة جنسانيا قد تؤدي إلى تمييز فعلي ضد المرأة، وأنه من أجل ضمان أن تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال، فإنهن قد يحتجن إلى معاملة مختلفة. |
The Committee also noted that the household registration requirement could give rise to de facto discrimination against ethnic minorities. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن شروط تسجيل الأسر المعيشية قد تؤدي إلى تمييز بحكم الواقع ضد الأقليات الإثنية. |
The Committee had received reports of widespread de facto discrimination against homosexuals in many environments, including the workplace. | UN | وقد تلقت اللجنة تقارير تفيد بالانتشار الواسع للتمييز بحكم الواقع ضد المثليين في بيئات كثيرة، بما في ذلك مكان العمل. |
It noted that ethnic Serbs still faced de facto discrimination in several areas, including the administration of justice, employment and housing, and that Roma also faced many obstacles. | UN | ولاحظت أن الكروات من أصل صربي ما زالوا يواجهون تمييزاً فعلياً في مجالات عدة، بما في ذلك إقامة العدل والتوظيف والإسكان، وأن الروما يواجهون أيضاً الكثير من العقبات. |
The Committee recommends that the State take concrete measures to ensure full implementation of the non-discrimination legislation and policies, especially at the local level, with a view to eliminating all instances of de facto discrimination. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لضمان تنفيذ تشريعات وسياسات عدم التمييز تنفيذاً كاملاً، ولا سيما على المستوى المحلي، بغية القضاء على جميع حالات التمييز القائم بحكم الواقع. |
It also wishes to receive detailed information on the measures taken to implement anti-discrimination legislation with a view to eliminating de facto discrimination. | UN | كما تود أن تتلقى معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتنفيذ تشريعات مكافحة التمييز بهدف القضاء على التمييز في الواقع. |
The Committee is further concerned at the de facto discrimination in the State party. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للتمييز الفعلي في الدولة الطرف. |
With regard to origin-neutral regulatory distinctions, these can create a disproportionate burden for foreign services and service suppliers and thus be challenged as de facto discrimination. | UN | أما أوجه التمييز التنظيمية الحيادية بالنسبة للمنشأ، فيمكن أن تلقي عبئاً غير متناسب على الخدمات ومقدمي الخدمات الأجانب، وبالتالي يمكن الطعن فيها بوصفها تمييزاً بحكم الواقع. |
Disaggregated indicators can reveal whether or not some disadvantaged individuals and communities are suffering from de facto discrimination. | UN | والمؤشرات المصنفة قد تكشف ما إذا كان بعض المحرومين من أفراد ومجتمعات يعانون أو لا يعانون من تمييز بحكم الأمر الواقع. |
It was important to collect such statistics on every aspect of life, for only then could one discern evidence of de facto discrimination. | UN | وقالت إنه من المهم جمع هذه الإحصاءات بشأن كل جانب من جوانب الحياة، لأن ذلك فقط يمكن معه إبراز أدلة على التمييز الواقعي. |
• Reduction and elimination of de facto discrimination. | UN | ● تقليص التمييز القائم فعلا والقضاء عليه. |