"de facto government" - Translation from English to Arabic

    • حكومة الأمر الواقع
        
    • لحكومة الأمر الواقع
        
    • الحكومة القائمة بحكم الأمر الواقع
        
    • حكومة اﻷمر الواقع قد
        
    This attitude appears to stem chiefly from a fear of retaliation due to the fact that senior officials of those agencies have publicly sided with the de facto Government. UN ويبدو أن هذا السلوك سببه في الأساس الخوف من التعرض لعمليات انتقام لأن كبار المسؤولين في هذه الهيئات قد انحازوا بشكل علني إلى حكومة الأمر الواقع.
    The Group also condemned the violent acts and ongoing harassment on the part of the de facto Government against the Brazilian Embassy, where President Zelaya is. UN لقد أدنّا أعمال العنف والمضايقات من جانب حكومة الأمر الواقع ضد السفارة البرازيلية التي لجأ إليها الرئيس زيلايا.
    In 2004, the passage of the new Migration Act No. 25871 repealed the laws of the last de facto Government and established principles under the Constitution and international human rights treaties. UN في عام 2004، أدى سن قانون الهجرة الجديد رقم 25871 إلى إلغاء القوانين التي فرضتها حكومة الأمر الواقع الأخيرة وإلى تحديد مبادئ بموجب الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    On cases under D: from 1 March 1985, the possibility to file an action for damages was open to all of the victims of human rights violations which occurred during the de facto Government. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    The Organization of American States (OAS) has also deplored the reprehensible behaviour of the de facto Government of Honduras on several occasions. UN وأسفت أيضا منظمة الدول الأمريكية في عدة مناسبات للتصرف الأرعن لحكومة الأمر الواقع في هندوراس.
    On cases under D: from 1 March 1985, the possibility to file an action for damages was open to all of the victims of human rights violations which occurred during the de facto Government. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة دال، أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في عهد حكومة الأمر الواقع.
    Those currently being prosecuted include Jorge Videla, first President of the de facto regime; Reynaldo B. Bignone, last de facto President, and Emilio Massera, first Chief of the Navy during the de facto Government. UN ومن بين الأشخاص الذين تجري محاكمتهم حاليا خورخيه فيديلا، أول رئيس لنظام الأمر الواقع؛ ورينالدو ب. بينيون، آخر رئيس لنظام الأمر الواقع، وإميليو ماسيرا، أول رئيس للسلاح البحري في حكومة الأمر الواقع.
    In scarcely three days, during their ephemeral de facto Government, all democratic institutions were abolished, before people and soldiers in the streets restored normalcy. UN وفي غضون ثلاثة أيام فقط، قامت حكومة الأمر الواقع الزائلة التي شكلها هؤلاء بإلغاء كل المؤسسات الديمقراطية، قبل أن يقوم المواطنون والجنود في الشوارع بإعادة الأمور إلى نصابها.
    In addition, some civil society organizations which had broadcasting contracts with media supporting the de facto Government stated that their programmes were cancelled or they were informed that their contracts were not being renewed. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت بعض منظمات المجتمع المدني التي كانت لديها عقود إذاعة مع أجهزة الإعلام التي تؤيد حكومة الأمر الواقع أن برامجها أُلغيت أو أنها أُبلغت بأن هذه العقود لن تجدَد.
    In addition, the de facto Government ordered schools to end the school year four weeks before the scheduled time, in order to prepare for the elections. UN وعلاوة على ذلك أمرت حكومة الأمر الواقع المدارس بإنهاء السنة الدراسية قبل الموعد المقرر بأربعة أسابيع، من أجل الاستعداد للانتخابات.
    That progress was currently being disrupted, and the human rights of the Honduran people trampled, by a de facto Government that had deposed the democratically elected President, José Manuel Zelaya Rosales. UN وأشار إلى أن هذا التقدم يقوض حقوق الإنسان للشعب الهندوراسي التي تداس بسبب حكومة الأمر الواقع التي أطاحت بالرئيس خوسيه مانويل زيلايا المنتخب ديمقراطيا.
    :: The Tegucigalpa-San José Agreement is now null and void because of the de facto Government's unilateral failure to comply with it. UN :: أن اتفاق تيغوسيغالبا - سان خوسيه أصبح لاغيا وبلا أثر بسبب الإخلال الانفرادي بأحكامه من جانب حكومة الأمر الواقع.
    The EU stands ready to take further restrictive measures, including targeting those members of the de facto Government seen to be blocking progress on a negotiated solution based on the San José Accord. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ مزيد من التدابير التقييدية، بما فيها استهداف أعضاء حكومة الأمر الواقع الذين يُعتقد أنهم يعوقون إحراز تقدم بشأن التوصل إلى حل تفاوضي بناء على اتفاق سان خوسيه.
    Instead of making progress towards improving democracy, the de facto Government that emerged from the military coup d'état in Honduras has succeeded in turning back many years of efforts to strengthen the principles of peace and democracy in our region. UN وبدلا من إحراز تقدم نحو تحسين الديمقراطية، فإن حكومة الأمر الواقع التي خرجت من رحم الانقلاب العسكري في هندوراس، نجحت في عكس مسار جهود بُذلت لسنوات عديدة لتعزيز مبادئ السلم والديمقراطية في المنقطة.
    Despite the entire world's condemnation of that assault on democracy, the de facto Government of Honduras has remained in power, thereby underscoring the weaknesses of the international community to take action. UN وعلى الرغم من إدانة العالم بأكمله لهذا الاعتداء على الديمقراطية، فإن حكومة الأمر الواقع في هندوراس بقيت في السلطة، مؤكدة بذلك مواطن عجز المجتمع الدولي عن اتخاذ أي إجراء.
    9. The de facto Government declared a state of emergency under which it imposed curfews and other measures, and decided to pursue the general elections scheduled for 29 November 2009. UN 9- وأعلنت حكومة الأمر الواقع حالة الطوارئ وبموجبها فرض حظر التجول وتدابير أخرى، وقررت الاستمرار في الانتخابات العامة المقررة يوم 29 تشريـن الثاني/نوفمبر 2009.
    51. In addition, while there was already a serious lack of financial resources before the coup and public services were thus affected, the de facto Government has also been responsible for a high degree of turnover among senior officials of public entities, particularly affecting social services. UN 51- وعلاوة على ذلك، ورغم وجود نقص كبير في الموارد المالية قبل الانقلاب مما كان يؤثر في الخدمات العامة، فإن حكومة الأمر الواقع كانت مسؤولة عن درجة كبيرة من تنقلات كبار الموظفين في الوحدات العامة، مما ظهر أثره في الخدمات الاجتماعية.
    Along with these actions, the de facto Government in Abkhazia had, on numerous occasions, publicly threatened to conduct a " de-occupation " operation in the Kodori Gorge. UN وجنبا إلى جنب مع هذه الإجراءات، كانت حكومة الأمر الواقع في أبخازيا قد هددت علنا في مناسبات عديدة بالقيام بعملية " لإزالة الاحتلال " في وادي كودوري.
    On 2l July, the EU presidency, on behalf of its 27 member States, decided to restrict contact with the representatives of the de facto Government of Honduras and to suspend bilateral development cooperation with the institutions of the de facto Government. UN في يوم 21 تموز/يوليه، قررت رئاسة الاتحاد الأوروبي، بالنيابة عن دولها الأعضاء الـ 27، أن تقيد الاتصال مع ممثلي حكومة الأمر الواقع في هندوراس وأن تعلق التعاون الإنمائي الثنائي مع مؤسسات تلك الحكومة.
    While most of the attacks targeted media known to be opposed to the coup, media considered as supportive of the de facto Government were also victims of unknown attackers. UN وإذا كانت معظم الهجمات استهدفت أجهزة الإعلام التي يُعرف أنها معارضة للانقلاب فإن الأجهزة التي كانت تعتبر مؤيدة لحكومة الأمر الواقع وقعت أيضاً ضحية لمهاجمين غير معروفين.
    We call on the de facto Government to abandon dilatory tactics and negotiate in good faith. UN ونحن ندعو الحكومة القائمة بحكم الأمر الواقع إلى التخلي عن أساليب المماطلة والتفاوض بحسن نية.
    The de facto Government for its part sent a delegation led by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation. UN وكانت حكومة اﻷمر الواقع قد بعثت، من ناحيتها، بوفد برئاسة المسؤول عن العلاقات الخارجية والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more