de jure discrimination is a violation of human rights, and such provisions must be repealed and replaced. | UN | ويشكِّل التمييز بحكم القانون انتهاكاً لحقوق الإنسان يجب أن تلغى الأحكام الناصة عليه وتتم الاستعاضة عنها. |
It recommended that discrimination on the basis of ethnicity, language and culture, including de jure discrimination, be abolished. | UN | وأوصت بإلغاء التمييز على أساس الإثنية، واللغة والثقافة بما في ذلك التمييز بحكم القانون. |
In this regard, OHCHR stated that it may be useful to have a mechanism focusing exclusively on de jure discrimination. | UN | وفي هذا الصدد أوضحت مفوضية حقوق الإنسان أنه قد يكون من المفيد أن تنشأ آلية تركز حصرا على التمييز القانوني. |
354. Members commended the Government of Zambia for its effort to eliminate de jure discrimination while harmonizing the Constitution and to institutionalize the national machinery for the advancement of women. | UN | ٣٥٤ - وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لجهودها الرامية إلى منع التمييز القانوني مع مواءمة الدستور وكذلك إلى اضفاء طابع مؤسسي على اﻵلية الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
Those, together with the Criminal Code and the Anti-Human Trafficking Act, ensured that there was no de jure discrimination against women in access to public services. | UN | وتكفل هذه التدابير، بالإضافة إلى القانون الجنائي وقانون مكافحة الاتجار بالبشر، عدم وجود أي تمييز بحكم القانون ضد المرأة في الحصول على الخدمات العامة. |
Although there is no de jure discrimination in this particular area, the fact that many more men obtain scholarships than women is a cause of growing concern. | UN | ومع أنه لا يوجد تمييز بحكم القانون في هذا المجال بصفة خاصة، فإن حصول عدد من الرجال أكبر بكثير من عدد النساء على منح دراسية يسبب قلقا متزايدا. |
de jure discrimination against women remains for example institutionalized in Guatemala, where article 139 of the Labour Code describes rural women as " helpers " of male agricultural workers rather than as workers entitled to receive their own salary. | UN | فالتمييز بحكم القانون ضد النساء يظل مكرّساً في غواتيمالا على سبيل المثال، إذ إن المادة 139 من قانون العمل تصف الريفيات بأنهن " مساعدات " للعمال الزراعيين الذكور، ولا يعتبرهن من العمال بحيث يحق لهن تلقي أجور. |
18. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief was concerned by constitutional provisions that restrict eligibility to vote and hold certain public offices to Muslims, which constitute de jure discrimination on religious grounds; and by legislation that also limits eligibility for certain public posts to Muslims, including the Human Rights Commission Act. | UN | 18- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن قلقها إزاء الأحكام الدستورية التي تقيد أهلية التصويت وتخصيص بعض المناصب العامة للمسلمين، مما يشكل تمييزاً بحكم القانون على أسس دينية(48)؛ وإزاء التشريعات التي تجعل أيضاً أهلية تولي بعض المناصب العامة حكراً على المسلمين، بما في ذلك قانون لجنة حقوق الإنسان(49). |
Many States have made significant efforts to reduce de jure discrimination in recent decades. | UN | وقد بذلت العديد من الدول جهوداً ملموسة للحد من التمييز بحكم القانون في العقود الأخيرة. |
It is devoted to an analysis of de jure discrimination and discrimination incorporated into the structure of the criminal justice system overall. | UN | ويركز التقرير على تحليل أوجه التمييز بحكم القانون والأشكال الأخرى المتجسدة في هياكل النظام الجنائي ككل. |
We have highlighted de jure discrimination with regard to violence against women, personal status, economic status, and marital status. | UN | وقد سلّطنا الضوء على التمييز بحكم القانون فيما يتصل بالعنف ضــد المـــرأة والوضع الشخصي والاقتصادي والعائلي. |
The Committee is of the view that merely addressing de jure discrimination will not ensure de facto equality. | UN | وترى اللجنة أن مجرد معالجة التمييز بحكم القانون لن يكفل المساواة الفعلية. |
4. de jure discrimination was, however, only a part of the concerns raised by the Committee. | UN | 4 - على أن التمييز بحكم القانون يعتبر بعض الشواغل التي أبدتها اللجنة. |
While de jure discrimination refers to discrimination enshrined in laws, de facto discrimination pertains to the effects of laws, policies or practices. | UN | ففيما يشير التمييز بحكم القانون إلى التمييز المنصوص عليه في القوانين، يتعلق التمييز بحكم الواقع بالآثار المترتبة على القوانين أو السياسات أو الممارسات. |
The Platform also emphasizes the elimination of de facto discrimination given that in a number of countries de jure discrimination has been achieved in many spheres. | UN | ويؤكد المنهاج أيضا على استئصال التمييز الفعلي بما أن استئصال التمييز القانوني قد تحقق في كثير من المجالات في بعض البلدان. |
Nevertheless, de jure discrimination persists in many areas, constituting an obstacle to women's full enjoyment of their rights under domestic laws. | UN | ومع ذلك، لا يزال التمييز القانوني مستمرا في مناطق عديدة، وهو ما يشكل عقبة أمام تمكين المرأة من التمتع بحقوقها تمتعا كاملا بمقتضى القوانين المحلية. |
Elimination of de jure discrimination would not require significant investment of resources or the longer time periods that may be needed to modify social and cultural patterns of behaviour, as was pointed out by OHCHR. | UN | ولن يقتضي إزالة التمييز القانوني استثمارات هامة من حيث الموارد أو الفترات الزمنية الأطول التي قد يستلزمها الأمر لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية، كما أشارت إلى ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
While technically there might be no de jure discrimination against women in Equatorial Guinea, there were also no legal provisions promoting their advancement. | UN | وفي حين قد لا يكون هناك من الناحية الفنية أي تمييز بحكم القانون ضد المرأة في غينيا الاستوائية، فليست هناك أيضا أية أحكام قانونية تنص على الترويج لتقدم المرأة. |
While there was no de jure discrimination with regard to entry into the foreign service, women still faced resistance and difficulties in securing equal opportunity in that area. | UN | ورغم عدم وجود تمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالالتحاق بالسلك الدبلوماسي، ما زالت المرأة تواجه مقاومة وصعوبات في تأمين الفرصة المتكافئة في ذلك المجال. |
63. The Committee noted with satisfaction that women have access without de jure discrimination to public and political life and are well represented in these spheres. | UN | ٦٣ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن دخول المرأة الحياة العامة والسياسية دون تمييز بحكم القانون قد تحقق حيث أصبح لها وجود في تلك اﻷوساط. |
de jure discrimination against women remains for example institutionalized in Guatemala, where article 139 of the Labour Code describes rural women as " helpers " of male agricultural workers rather than as workers entitled to receive their own salary. | UN | فالتمييز بحكم القانون ضد النساء يظل مكرّساً في غواتيمالا على سبيل المثال، إذ إن المادة 139 من قانون العمل تصف الريفيات بأنهن " مساعدات " للعمال الزراعيين الذكور، ولا يعتبرهن من العمال بحيث يحق لهن تلقي أجور. |
18. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief was concerned by constitutional provisions that restrict eligibility to vote and hold certain public offices to Muslims, which constitute de jure discrimination on religious grounds; and by legislation that also limits eligibility for certain public posts to Muslims, including the Human Rights Commission Act. | UN | 18- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن قلقها إزاء الأحكام الدستورية التي تقيد الأهلية للتصويت وتخصيص بعض المناصب العامة للمسلمين، مما يشكل تمييزاً بحكم القانون على أسس دينية(54)؛ وإزاء التشريعات التي تجعل أيضاً الأهلية لتولي بعض المناصب العامة حكراً للمسلمين، بما في ذلك قانون لجنة حقوق الإنسان(55). |
Under the present Article, a distinction is made between de facto and de jure discrimination. | UN | وبموجب هذه المادة، هناك تفرقة بين التمييز الفعلي والتمييز القانوني. |
Protectionism could be easily identified in the case of de facto or de jure discrimination. | UN | ويسهل التعرف على النزعة الحمائية في حالة التمييز بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون. |