"deal effectively with" - Translation from English to Arabic

    • التعامل بفعالية مع
        
    • التصدي بفعالية
        
    • تعالج بفعالية
        
    • التعامل الفعال مع
        
    • تتعامل بفعالية مع
        
    • التعامل بشكل فعال مع
        
    • التعامل بصورة فعالة مع
        
    • التعامل بفاعلية مع
        
    • المعالجة الفعالة
        
    • يعالج بفعالية
        
    • تتناول بفعالية
        
    • التصدي الفعال
        
    • التصدي بصورة فعالة
        
    • الفعالية في تناول
        
    • التعامل بطريقة فعالة مع
        
    It advised on how to deal effectively with obstacles encountered and reinforced management's commitment to the project. UN وقدمت لجنة مراجعة الحسابات المشورة بشأن كيفية التعامل بفعالية مع العقبات القائمة وتعزيز التزام الإدارة بالمشروع.
    It advised on how to deal effectively with obstacles encountered and reinforced management's commitment to the project. UN وقدمت لجنة مراجعة الحسابات المشورة بشأن كيفية التعامل بفعالية مع العقبات القائمة وتعزيز التزام الإدارة بالمشروع.
    Notwithstanding those successes, the Council has failed to deal effectively with peacebuilding and development. UN وعلى الرغم من تلك النجاحات، أخفق المجلس في التعامل بفعالية مع بناء السلام والتنمية.
    It is our responsibility, more than ever before, to use this opportunity to strengthen the disarmament machinery to deal effectively with new emerging threats and challenges. UN ومن مسؤوليتنا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نستخدم هذه الفرصة لتعزيز آلية نزع السلاح بغية التصدي بفعالية للتهديدات والتحديات الناشئة الجديدة.
    This would compromise not only the sound and smooth development of the reform, but also the ability of the United Nations to deal effectively with the challenges it is facing. UN ومن شأنـه أن يضير ليس فقـط تطويـر اﻹصلاح على نحو سليم وسلس، بل ينال كذلك من مقـدرة اﻷمم المتحدة على أن تعالج بفعالية ما يواجهها مـــن تحديات.
    Owing to their bilateral nature, tax treaties cannot deal effectively with harmful tax competition. UN وبسبب الطابع الثنائي للمعاهدات الضريبية، لا يمكنها التعامل بفعالية مع التنافس الضريبي الضار.
    Police and prison officers were being trained to deal effectively with young offenders and probation policy was being reviewed with a view to helping them return to society and become responsible citizens. UN ويجري تدريب ضباط الشرطة والسجون على التعامل بفعالية مع الجناة الشباب، كما يجري استعراض سياسة مراقبة السلوك بهدف مساعدتهم على العودة إلى صفوف المجتمع والتصرف كمواطنين يتحلون بروح المسؤولية.
    For example, only South Africa has managed to deal effectively with cartel cases, especially after the introduction of a leniency programme. UN فعلى سبيل المثال، لم تتمكن سوى جنوب أفريقيا من التعامل بفعالية مع حالات التكتلات الاحتكارية، لا سيما بعد تطبيق برنامج التساهل مع هذه التكتلات.
    In addition, to enable rapid progress, scientific knowledge needs to be properly packaged for policymakers to allow them to deal effectively with complex issues. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم تجميع المعرفة العلمية تجميعاً سليماً من أجل واضعي السياسات لتمكينهم من التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة.
    While we salute the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the CD, all such initiatives must be geared towards reinforcing the capability of the CD to deal effectively with disarmament issues within its substantive and procedural frameworks. UN وفيما نحيّي جهود الأمين العام لتنشيط أعمال لجنة نزع السلاح، يجب توجيه جميع هذه المبادرات نحو تدعيم قدرة لجنة نزع السلاح على التعامل بفعالية مع مسائل نزع السلاح ضمن أطرها الموضوعية والإجرائية.
    Therefore, separate formal dispute resolution mechanisms might be needed to deal effectively with the various bodies of law applicable to staff members and non-staff personnel. UN لذلك فإنه قد يلزم توفير آليات رسمية مستقلة لتسوية المنازعات من أجل التعامل بفعالية مع مختلف مجموعات القوانين المنطبقة على الموظفين والأفراد من غير الموظفين.
    The programme will assemble evidence of best practices to deal effectively with the situation, validate them, and assess their appropriateness for replication in a variety of geographical and cultural settings. UN وسيعنى البرنامج أيضا بجمع أدلة تبيّن أفضل الممارسات في التعامل بفعالية مع الأحوال، وإثبات صحتها، وتقدير مدى مناسبتها للتكرار في بيئات جغرافية وثقافية متنوعة.
    Perhaps the necessity of the reform measures, or the need for us to deal effectively with the threats we face, has not yet sunk in. UN وقد يرجع ذلك إلى أنه لم يتم استيعاب ضرورة وضع تدابير الإصلاح، أو حاجتنا إلى التصدي بفعالية للتهديدات التي نواجهها.
    This deficiency has seriously impaired its ability to deal effectively with organized crime and corruption. UN وقد أعاق هذا القصور قدرتها على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة والفساد.
    With your leadership and wide-ranging experience, we are confident that this session of the General Assembly will deal effectively with the many important and monumental tasks facing the Assembly. UN وبفضل قيادتكم وخبرتكم الواسعة النطاق، نحن على ثقة من أن هذه الدورة للجمعية العامة سوف تعالج بفعالية المهام الكثيرة الهامة والضخمة التي تواجه الجمعية العامة.
    Efforts are under way to strengthen the overall capacity of the humanitarian community to deal effectively with the situation. UN وما زالت الجهود متواصلة لدعم القدرة الشاملة للمجتمع الإنساني من أجل التعامل الفعال مع الحالة السائدة هناك.
    They make it impossible for the Palestinian leadership to deal effectively with their anti-peace-process fanatics. UN فهي تجعل من غير الممكن للقيادة الفلسطينية أن تتعامل بفعالية مع عناصرها المتعصبة المناوئة لعملية السلام.
    Belarus has created and operates a multi-tiered system of export controls which enables it to deal effectively with questions of the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction. UN لقد أنشأت بيلاروس نظاما متعدد المستويات لمراقبة الصادرات، وهي تقوم بتطبيقه الآن وهو نظام يمكِّنها من التعامل بشكل فعال مع المسائل المتعلقة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Comprehensive political analysis was also needed to enable missions to deal effectively with the challenges underlying internal conflicts, such as issues of political inclusion and the nature of the State. UN وهناك حاجة أيضا لإجراء تحليل سياسي شامل لتمكين البعثات من التعامل بصورة فعالة مع التحديات الكامنة في النزاعات الداخلية، مثل قضايا الإدماج السياسي وطبيعة الدولة.
    I urge the Palestinians to deal effectively with the terror. UN وأحــث الفلسطينييـن على التعامل بفاعلية مع الإرهاب.
    Several participants stressed the importance of States relying on their coercive powers in order to deal effectively with the problem of violence against women by making it a criminal offence, regardless of the context in which it occurred. UN وأكد عدة مشتركين على أهمية الدول التي تعتمد على سلطاتها القسرية بغية المعالجة الفعالة لمشكلة العنف ضد المرأة بجعله جريمة، بصرف النظر عن السياق الذي يحصل فيه.
    No country alone can deal effectively with those transnational issues: they must be addressed by the international community, based on its shared responsibility. UN ولا يمكن لأيِّ بلد بمفرده أن يعالج بفعالية تلك المسائل عبر الوطنية؛ فيجب على المجتمع الدولي أن يعالجها بناءً على مسؤوليته المشتركة عنها.
    Furthermore, the United Nations has proved its capability to deal effectively with the serious threats posed by nuclear, chemical and biological weapons, a capability which is often frustrated by a lack of political will and commitment on the part of Member States. UN وباﻹضافة إلى ذلك أكدت اﻷمم المتحدة قدرتها على أن تتناول بفعالية التهديدات التي تشكلها اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، تلك القدرة التي أعاقها دائما الافتقار إلى اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء.
    The State party should also consider strengthening its legislation and its application to deal effectively with domestic violence. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    Nation States are also more frequently confronting the need to find acceptable means by which to yield elements of their sovereignty through regional and multilateral action, in order to deal effectively with global forces that are invariably transnational in nature. UN كما تواجه الدول القومية بوتيرة متزايدة الحاجة إلى إيجاد وسائل مقبولة للتنازل عن عناصر من سيادتها من خلال العمل اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف بغية التصدي بصورة فعالة لقوى عالمية ذات طبيعة عابرة للحدود لا محالة.
    As concerns the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee secretariats, efforts would be made to deal effectively with cases filed or lodged during a given year, thereby reducing the average processing time of the cases. UN وفيما يتعلق بأمانتي مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ستبذل جهود لتحقيق الفعالية في تناول القضايا المقدمة أو المرفوعة خلال سنة معينة، مما يقلل من متوسط وقت النظر في القضايا.
    Life skills are considered to be abilities for adaptive and positive behaviour that enable individuals to deal effectively with the demands and challenges of everyday life. UN وتعتبر هذه المهارات بمثابة قدرات للسلوك الموائم والايجابي الذي يمكّن الأفراد من التعامل بطريقة فعالة مع المتطلبات والتحديات الحياتية اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more