"deal with all" - Translation from English to Arabic

    • معالجة جميع
        
    • تناول جميع
        
    • تتناول جميع
        
    • التعامل مع جميع
        
    • التعامل مع كل
        
    • التصدي لجميع
        
    • تعالج جميع
        
    • لمعالجة جميع
        
    • يتناول جميع
        
    • النظر في جميع
        
    • يعالج جميع
        
    • التعامل مع كافة
        
    • ويتناول جميع
        
    • تتصدى لجميع
        
    • بتناول كافة
        
    No doubt the nature of the topic accentuates the desire to deal with all the issues involved simultaneously. UN ومما لا شك فيه أن طبيعة الموضوع تزيد من الرغبة في معالجة جميع المسائل في وقت واحد.
    The Conference should in principle be able to deal with all the issues relevant to its mandate. UN وينبغي للمؤتمر أن يكون قادرا، من ناحية المبدأ، على تناول جميع المسائل ذات الصلة بولايته.
    The Commission was not called upon to deal with all these factors, nor could it do so. UN ولم يطلب من اللجنة أن تتناول جميع هذه العوامل، كما لا يمكنها القيام بذلك.
    Local law enforcement agencies proved able to deal with all public unrest issues during the period. UN وأثبتت وكالات إنفاذ القانون المحلية قدرتها على التعامل مع جميع مسائل الاضطرابات العامة خلال هذه الفترة.
    We should probably figure out how to deal with all these bodies. Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن معرفة كيفية التعامل مع كل هذه الهيئات.
    Bahrain welcomed the efforts made by Pakistan in the fields of education, health, rights of women, elimination of poverty and empowerment of women as well as its determination to deal with all urgent matters. UN ورحبت البحرين بما تبذله باكستان من جهود في مجالات التعليم والصحة وحقوق المرأة واستئصال الفقر وتمكين المرأة، وأعربت عن تقديرها لما تبديه باكستان من إصرار على التصدي لجميع المسائل العاجلة.
    88. The CRL does not deal with all cases, only important ones. UN ٨٨- واللجنة لا تعالج جميع القضايا بل تعالج فقط القضايا الهامة.
    We believe that this mechanism should be further strengthened to deal with all aspects of the problem of small arms and light weapons. UN ونعتقد أن هذه الآلية ينبغي تعزيزها أكثر لمعالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The membership of the Committee must be rather open-ended to ensure transparency and the ability to deal with all problems encountered by Member States. UN ويجب أن يكون باب العضوية في هذه اللجنة مفتوحا لضمان الشفافية والقدرة على معالجة جميع المشاكل التي تواجهها الدول اﻷعضاء.
    It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. UN وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة.
    It was also noted that it was not feasible to deal with all conflicts, international and internal, in the same manner. UN وأشير كذلك إلى أنه لا يمكن معالجة جميع النـزاعات، الدولية منها والداخلية، بنفس الأسلوب.
    A working paper that attempted to deal with all of the land and resource issues would necessarily be superficial and lengthy. UN فأي ورقة عمل تحاول تناول جميع مسائل اﻷرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    Any attempt to deal with all of the land and resource issues would necessarily be superficial and lengthy. UN فأي ورقة عمل تحاول تناول جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    Australia's primary goal during the lengthy negotiations on the law of the sea has been to achieve a widely accepted and comprehensive Convention to deal with all the ways in which humanity interacts with the seas and oceans. UN ولقد كان هدف استراليــا الرئيسي خلال المفاوضات المستفيضة بشأن قانون البحار إيجاد اتفاقية شاملة ومقبولة على نطاق واسع تتناول جميع الطـــرق التي تتفاعـــل بها البشرية مع البحار والمحيطات.
    3. The Commission should follow this second approach and deal with all aspects of the responsibility of States related to international organizations. UN 3 - وينبغي أن تأخذ اللجنة بهذا النهج الثاني وأن تتناول جميع جوانب مسؤولية الدول المتعلقة بالمنظمات الدولية.
    Activity: Response capacity to deal with all security situations, including crisis and emergency response UN العمل: قدرة الاستجابة من أجل التعامل مع جميع الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأزمات والاستجابة في حالات الطوارئ
    I won't have to deal with all this horrible guilt. Open Subtitles لن أضطر إلى التعامل مع كل هذا الذنب المروّع.
    It is my intention to intensify my efforts in order to try to bring about a compromise solution which would enable the Conference to deal with all items on its agenda. UN وإنني أنوي تكثيف جهودي في محاولة للتوصل إلى حل توفيقي يمكﱢن المؤتمر من التصدي لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Many had stressed that such a conference should be technical and analytical and deal with all types of migrants. UN وأكد عدد كبير من هذه الدول أن هذا المؤتمر ينبغي أن يكتسي طابعا تقنيا وتحليليا وأن يتناول جميع فئات المهاجرين.
    The Tribunal was requested by the parties, on the basis of their agreement, to deal with all aspects of their dispute, including damages, costs and objections to admissibility. UN وطلب الطرفان من المحكمة، بناء على الاتفاق المبرم بينهما، النظر في جميع جوانب النزاع الناشب بينهما، بما في ذلك اﻷضرار والتكاليف ووجوه الاعتراض على المقبولية.
    It should allow for flexibility for the Conference to deal with all aspects of the illicit trade in small arms and light weapons. UN وينبغي أن يتيح مجالا للمرونة ليتسنى للمؤتمر أن يعالج جميع جوانب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: deal with all enquiries concerning the Tribunal's work UN :: التعامل مع كافة الاستفسارات ذات الصلة بعمل المحكمة
    This assessment shall cover as well all relevant phases of the mission and shall deal with all systems involved, including the means of launching, the space platform, the nuclear power source and its equipment and the means of control and communication between ground and space. UN ويغطي هذا التقدير كذلك جميع مراحل الرحلة ذات الصلة، ويتناول جميع النظم المعنية، بما في ذلك وسيلة الإطلاق، والمنصة الفضائية، ومصدر الطاقة النووية ومعداته، ووسائل التحكم والاتصال بين الأرض والفضاء.
    There should be a single tribunal with two tiers, which would deal with all challenges to administrative decisions and render binding judgements, including those rescinding the contested decision. UN وينبغي أن تكون هناك محكمة واحدة ذات مستويين، تتصدى لجميع التحديات التي تواجهها القرارات الإدارية وتكون أحكامه ملزمة، بما في ذلك إلغاء القرارات التي يتم الاعتراض عليها.
    Although the protagonists in matters related to international policy coherence are the WTO and the Bretton Woods institutions, UNCTAD can also contribute to the debate on how to achieve greater coherence thanks to its unique position, in which it is mandated to deal with all economic, commercial and social aspects of development in an integrated manner. UN ومع أن الدعاة الرئيسيين في المسائل المتصلة باتساق السياسات العامة على الصعيد الدولي هم منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، فبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يسهم في النقاش الدائر حول كيفية تحقيق المزيد من الاتساق بفضل مكانته الفريدة التي عُهد إليه في إطارها بتناول كافة الجوانب الاقتصادية والتجارية والاجتماعية للتنمية بطريقة متكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more