"deal with cases of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة حالات
        
    • التعامل مع حالات
        
    • معالجة قضايا
        
    • التعامل مع قضايا
        
    • التصدي لحالات
        
    • لمعالجة حالات
        
    • بمعالجة قضايا
        
    • يعالجون حالات
        
    • للتعامل مع حالات
        
    • لتناول حالات
        
    It should also train law enforcement officials, in particular police officers, to deal with cases of domestic violence. UN وينبغي أيضاً أن تدرب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة ضباط الشرطة، على معالجة حالات العنف المنزلي.
    The law would also set up a register for those convicted of sex offences against children and provide for the establishment of a child protection centre to deal with cases of child sexual abuse. UN وسينص القانون أيضاً على إنشاء مركز لحماية الأطفال من أجل معالجة حالات الإساءة الجنسية للأطفال.
    It also expressed its concern about the limited number of women police officers available to deal with cases of sexual and domestic violence. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي.
    Estonia has nominated special prosecutors to deal with cases of family violence. UN وعيّنت إستونيا مدّعين عامين خاصّين لكي يتولوا معالجة قضايا العنف العائلي.
    Participants decided to deal with cases of murder in relation to possible conflicts which may arise following the migration season. UN وقرر المشاركون التعامل مع قضايا القتل العمد المتصلة بالنزاعات المحتملة التي قد تنشأ عقب موسم الهجرة.
    Personnel will be specifically assigned to deal with cases of domestic violence reported to the police. UN وسيعين أفراد لغرض التصدي لحالات العنف المنزلي المبلغ عنها للشرطة.
    Creation of an effective mechanism to deal with cases of neglect by private sector institutions of workers' housing. UN :: العمل على إيجاد آلية فعالة لمعالجة حالات مساكن العمال التي تعاني من الإهمال إنسانياً من قبل بعض مؤسسات القطاع الخاص.
    Moreover, the State and civil society have not yet jointly established a dedicated mechanism to deal with cases of discrimination based on disability. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ الدولة والمجتمع المدني بعد هيئة خاصة مكلفة بمعالجة قضايا التمييز على أساس الإعاقة.
    Provision of materials have been provided to help school psychologists and guidance officers to deal with cases of child abuse; UN :: إتاحة تقديم المواد لمساعدة الأخصائيين النفسيين وضباط الإرشاد بالمدارس على معالجة حالات إيذاء الأطفال؛
    He noted that the Assembly had been considering ways and means of improving the efficiency of the Organization, including how to deal with cases of fraud and presumptive fraud. UN وقال إن الجمعية تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين كفاءة المنظمة بما في ذلك كيفية معالجة حالات الغش والغش الافتراضي.
    11. Palau had managed to deal with cases of asylum-seekers. UN 11- واستطاعت بالاو معالجة حالات طالبي اللجوء.
    Training sessions had been held for judges and other officials to enhance their capacity to deal with cases of corruption, drug trafficking, money laundering and organized crime. UN وقد تم تنظيم دورات تدريبية للقضاة ومسؤولين آخرين من أجل تعزيز قدرتهم على معالجة حالات الفساد والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والجريمة المنظمة.
    5. Training for judicial support staff so that they can deal with cases of domestic violence; UN 5 - توفير التدريب لأفراد الهيئات المعاونة على معالجة حالات العنف ضد المرأة.
    The Committee also expresses its concern about the limited number of women police officers available to deal with cases of sexual and domestic violence. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي.
    The Foundation has held workshops to train community activists and Imams to deal with cases of violence. UN وقد عقدت المؤسسة حلقات عمل لتدريب الناشطين الاجتماعيين والأئمة على التعامل مع حالات العنف.
    That provision enhanced the ability of the police to deal with cases of serious harassment and prohibited the distribution of racially inflammatory material. UN وقد عزز هذا الحكم من قدرة الشرطة على التعامل مع حالات التحرش الجسيم، وحظر توزيع المواد المثيرة للمشاعر العنصرية.
    The state prosecutors were already able to deal with cases of trafficking. UN ويستطيع بالفعل المدعون في الولايات معالجة قضايا الاتجار.
    The Ministry for Women had set up services in four departments at border locations to deal with cases of violence against women and had established a 24-hour emergency phone line. UN وأنشأت وزارة المرأة دوائر في أربع مقاطعات في مناطق حدودية من أجل معالجة قضايا العنف ضد المرأة وأتاحت خطاً هاتفياً مفتوحاً على مدار الساعة للحالات الطارئة.
    20. A further question to be resolved was whether military courts should be able to deal with cases of crimes against humanity and genocide. UN 20 - وقال إن المسألة الأخرى التي تحتاج إلى حل هي مسألة ما إذا كان بمقـدور المحاكم العسكرية التعامل مع قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    It reviewed information compiled by the secretariat on the experience of other multilateral environmental agreements regarding measures to deal with cases of repeated non-compliance. UN واستعرضت المعلومات التي جمعتها الأمانة عن تجربة الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف فيما يتعلق بتدابير التصدي لحالات عدم الامتثال المتكررة.
    The Ministry of the Interior had agreed to recruit more women police officers, in particular to deal with cases of rape. UN وقد وافقت وزارة الداخلية على توظيف نساء في الشرطة، لا سيما لمعالجة حالات الاغتصاب.
    The curricula in training institutions for police and magistrates were reviewed to incorporate topics on how to deal with cases of violence against women and children. UN 78 - وجرت مراجعة مناهج مؤسسات تدريب الشرطة وقضاة الصلح لإدراج مواضيع تتعلق بمعالجة قضايا العنف ضد المرأة والطفل.
    In addition to the criteria listed in section A above, as investigators deal with cases of negligence or wrongdoing by staff members, the suggested range of 700 to 1,500 staff employed per investigator relates to the number of staff in an organization rather than to the volume of total resources managed. UN بالإضافة إلى المعايير الواردة في الفرع ألف أعلاه، وبما أن المحققين يعالجون حالات الإهمال أو سوء التصرف من جانب الموظفين، فإن النطاق المقترح بواقع ما بين 700 و500 1 موظف يستخدمون لكل محقق يتعلق بعدد الموظفين في المنظمة وليس بحجم إجمالي الموارد المدارة.
    Lastly, police officers and doctors were being trained to deal with cases of domestic violence and to be more aware of gender issues. UN واختتمت قائلة إنه يجري تدريب ضباط الشرطة والأطباء للتعامل مع حالات العنف المنزلي وليكونوا أكثر وعيا بالقضايا الجنسانية.
    In the largest police district, special teams have been established to deal with cases of domestic violence and abuse and sexual abuse. UN وقد أُنشئت لدى الشرطة في أكبر المقاطعات فرق خاصة لتناول حالات العنف المنزلي والاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more