"deal with complaints" - Translation from English to Arabic

    • معالجة الشكاوى
        
    • تعالج الشكاوى
        
    • تناول الشكاوى المقدمة
        
    • بمعالجة الشكاوى
        
    • معالجة شكاوى
        
    • النظر في شكاواهم
        
    • النظر في الشكاوى
        
    • تناول الشكاوى المتعلقة
        
    • تنظر في الشكاوى
        
    • اللجوء إليها وتعالج الشكاوى
        
    • تتناول الشكاوى المتعلقة
        
    • عند ورود شكاوى
        
    • ومعالجة الشكاوى
        
    • ينظر في الشكاوى
        
    • لمعالجة الشكاوى المتعلقة
        
    To deal with complaints from children in a childsensitive and expeditious manner; UN `2` معالجة الشكاوى المقدمة من الأطفال بطريقة تراعي وضع الطفل وسريعة؛
    The authorities might consider setting up a national human rights commission with a specific mandate to deal with complaints from, for instance, the disabled, ethnic minorities and women, in both the private and public sectors. UN وقد تنظر السلطات في إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تكون لها ولاية محددة تتمثل في معالجة الشكاوى المقدمة من المعاقين مثلاً، أو من اﻷقليات العرقية، أو النساء، في القطاعين الخاص والعام.
    The Labour Department has also extended its conciliation services to deal with complaints relating to age discrimination in employment since 1997. UN كما توسعت إدارة العمل في خدمات التوفيق لكي تعالج الشكاوى المتصلة بالتمييز على أساس السن في ميدان العمل منذ عام ١٩٩٧.
    The Special Rapporteur welcomes the initiative of the Judicial Service Commission and judges to draft legislation for the establishment of a mechanism to deal with complaints against judges. UN يرحب المقرر الخاص بمبادرة لجنة الخدمات القضائية، والقضاة، بشأن وضع تشريع لإقامة آلية من أجل تناول الشكاوى المقدمة ضد القضاة.
    By the same token, nations that have still not done so should be encouraged to become parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and to make a declaration under article 14 thereof recognizing the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to deal with complaints from individuals. UN كما يمكن تشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري حتى اﻵن أن تفعل ذلك، وأن تصدر إعلانا بمقتضى المادة ١٤ منها. تعترف فيه باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري بمعالجة الشكاوى المقدمة من أفراد.
    He was directly answerable to the President of the Republic, which meant that he was empowered to deal with complaints up to ministerial level. UN وهو مسؤول مباشرة أمام رئيس الجمهورية مما يعني أنه مخول سلطة معالجة شكاوى تصل إلى حد المستوى الوزاري.
    The Sex Discrimination Division also has the power to deal with complaints within the private sector as well. UN ولشعبة التمييز الجنسي أيضا سلطة معالجة الشكاوى في القطاع الخاص كذلك.
    National institutions may deal with complaints if so authorized by the founding law. UN فبإمكانها معالجة الشكاوى إذا خَوَّلها القانون التأسيسي ذلك.
    To deal with complaints from children in a child-sensitive and expeditious manner; UN `2` معالجة الشكاوى التي ترد من الأطفال معالجة تراعي وضع الطفل وتتم بشكل سريع؛
    The Committee also remains concerned about the capacity of the Ombudsman to deal with complaints related to the private sector. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء قدرة أمين المظالم على معالجة الشكاوى المتعلقة بالقطاع الخاص.
    The unit on children's rights within the Office of the Ombudsman should be given the power to deal with complaints from children, and to do so in a child-sensitive and expeditious manner, and to provide remedies for violations of their rights under the Convention. UN وينبغي أن تمنح وحدة حقوق الطفل داخل مكتب أمين المظالم صلاحية معالجة الشكاوى الواردة من الأطفال معالجة سريعة تراعي ظروف الطفل، وتوفر سبل الانتصاف لدى انتهاك حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    However, it regrets that this institution has not yet been provided with sufficient human and financial resources, and notes the lack of information on the extent to which the institution can and will deal with complaints submitted by or on behalf of children. UN غير أنها تأسف لعدم تزويد هذه المؤسسة بعد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية، وتلاحظ قلة المعلومات المتعلقة بمدى قدرة المؤسسة على معالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال أو تُقدَّم نيابةً عنهم.
    The Committee suggests that this mechanism be made easily accessible to children and that it deal with complaints of violations of their rights in a child-friendly manner and provide effective remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بأن يكون الوصول إلى هذه الآلية سهلاً على الأطفال وأن تعالج الشكاوى من انتهاكات حقوقهم بطريقة مناسبة لهم وتوفر لهم سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    It suggests, inter alia, that law enforcement should be strengthened with respect to such crimes; adequate child-friendly procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be reinforced in order to provide children with prompt access to justice to avoid impunity for the offenders. UN وتقترح اللجنة في جملة أمور تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ وتدعيم الإجراءات والآليات المناسبة للأطفال، التي تعالج الشكاوى من إيذاء الأطفال كي توفر للأطفال سبل الوصول بسرعة إلى القضاء لتجنب إفلات الجناة من العقاب.
    (f) The absence of an independent oversight mechanism competent to deal with complaints against the police; UN (و) عدم وجود آلية مستقلة للإشراف لها صلاحية تناول الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة؛
    It suggests, inter alia, that law enforcement should be strengthened with respect to such crimes and that procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be reinforced in order to provide children with prompt access to justice and to avoid impunity for the offenders. UN وتقترح اللجنة جملة أمور منها وجوب تعزيز إنفاذ القانون بصدد هذه الجرائم، كما تقترح تعزيز الإجراءات والآليات الخاصة بمعالجة الشكاوى من الإساءة إلى الأطفال وذلك بغية إتاحة فرصة فورية للأطفال للوصول إلى القضاء وتجنب إفلات الجناة من العقوبة.
    74. It was the view of many respondents that the mechanisms to deal with complaints of discrimination in the Organization were inadequate and lacked independence. UN 74 - ورأى كثير من المشاركين في الاستبيان أن آليات معالجة شكاوى التمييز في المنظمة غير كافية وتفتقر إلى الاستقلال.
    A number of delegates supported the inclusion of such a new criterion, noting that it would allow the Committee not to deal with complaints of minor importance. UN وأيد العديد من الوفود إدراج هذا المعيار الجديد، باعتباره يجنب اللجنة النظر في الشكاوى التي تتسم بأهمية محدودة.
    He wondered whether the Philippine Commission on Human Rights had jurisdiction to deal with complaints of discrimination. UN وتساءل عما إذا كانت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان تتمتع بصلاحية تناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز.
    He commended the establishment of the Constitutional Court, which was to protect the population's fundamental rights, and asked whether it was competent to deal with complaints referred to it directly by individuals; that would be a major step along the road towards genuine democracy. UN وفي هذا الصدد قال إنه يود معرفة ما إذا كان من الممكن للمحكمة الدستورية، طبقاً للاختصاصات المناطة بها، أن تنظر في الشكاوى التي يرفعها إليها اﻷفراد الخواص مباشرة مما سيعني أنه تم التحرك خطوة هامة على درب الديمقراطية الحقيقية.
    1266. While the Committee welcomes the decision to establish a Social Services Inspectorate as supervising mechanism, it remains concerned about the lack of an independent monitoring mechanism such as an ombudsperson or a child rights commissioner who would be accessible to children and would deal with complaints of violations of their rights and provide remedies. UN ١٢٦٦- وترحب اللجنة بقـــرار إنشاء هيئة تفتيش للخدمات الاجتماعية تقوم بدور آلية اﻹشراف، لكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية رصد مستقلة، كأمين للمظالم أو مفوض لحقوق الطفل، يسهل على اﻷطفال اللجوء إليها وتعالج الشكاوى من انتهاكات حقوقهم وتنصفهم .
    55. The Committee suggests that the State party take all effective measures to ensure that its independent complaint mechanisms are easily accessible to and user-friendly for all children, to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN 55- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الفعالة لتضمن أن آلياتها المستقلة لرفع الشكاوى يسيرة المنال وسهلة الاستخدام لجميع الأطفال كي تتناول الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوقهم وتوفر لهم سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    How can the non-repetition of such acts be guaranteed? There are a series of measures that the State can take (training in human rights for public officials, especially members of the police and the armed forces, adoption of effective action procedures to deal with complaints of enforced disappearance, commemorative measures, etc.). UN ولكن، كيف يمكن ضمان عدم تكرار نفس الانتهاكات؟ هناك مجموعة من التدابير التي يمكن للدولة أن تتخذها (تثقيف الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان، خاصة أفراد الشرطة والقوات المسلحة، واعتماد إجراءات عملية فعالة عند ورود شكاوى حول حالات اختفاء قسري، واتخاذ مبادرات تذكارية، وما إلى ذلك).
    The State party should also improve access for children and deal with complaints from children in a child-sensitive and expeditious manner. UN كما ينبغي أن تحسن الدولة الطرف سُبل لجوء الأطفال إلى نائب أمين المظالم ومعالجة الشكاوى المقدمة من الأطفال بسرعة وعلى نحوٍٍٍِ يراعي ظروف الطفل.
    12. The Committee is further concerned about the lack of an independent mechanism, such as an Ombudsperson, accessible to children to deal with complaints of the violation of their rights and to provide remedies for such violations. UN ١٢- ومن الدواعي اﻷخرى لقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة يمكن للطفل أن يلجأ إليها، مثل مُدافع عن حقوق الطفل، ينظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل ويقدم التعويضات عن تلك الانتهاكات.
    The Government also indicated that an alternative dispute resolution centre pursuant to the Alternative Dispute Resolution Act of 2010 served as an additional forum to deal with complaints regarding remuneration. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن مركزا بديلا لتسوية النزاعات، أنشىء عملا بقانون 2010 المتعلق بالسبل البديلة لتسوية المنازعات يعمل بوصفه منتدى إضافيا لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more