"deal with violence" - Translation from English to Arabic

    • التعامل مع العنف
        
    • التصدي للعنف
        
    • تتناول العنف
        
    • معالجة العنف
        
    • تتصدى للعنف
        
    • لمعالجة العنف
        
    • تعالج العنف
        
    Special courses for teachers are also offered on these topics, including on how to deal with violence and racism at school. UN وتقدم كذلك دورات خاصة للمعلمين بشأن هذه المواضيع، بما في ذلك كيفية التعامل مع العنف والفصل العنصري في المدارس.
    :: The capacity of United Nations country teams to deal with violence against women be strengthened, including through training UN :: تعزيز قدرة فرق الأمم المتحدة القُطرية على التعامل مع العنف ضد المرأة بواسطة أمور منها التدريب
    It encourages the State party to put in place training measures aimed at judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, in order to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive manner. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تدريبية موجهة نحو العاملين في مجال القضاء، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، بهدف تعزيز قدرتهم على التصدي للعنف ضد المرأة بطريقة تراعي نوع الجنس.
    It encourages the State party to put in place training measures aimed at judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, in order to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive manner. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تدريبية موجهة نحو العاملين في مجال القضاء، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، بهدف تعزيز قدرتهم على التصدي للعنف ضد المرأة بطريقة تراعي نوع الجنس.
    The Committee requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on the laws and policies in place to deal with violence against women and the impact of such measures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابيـر.
    The Committee requests the State party to provide information in its next report on the laws and policies in place to deal with violence against women and the impact of such measures. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابيـر.
    23. The Government was attempting to meet the needs of Iraqi women living in Jordan through programmes in cooperation with international organizations to help them deal with violence and to provide legal guidance regarding application for refugee status. UN 23 - واختتمت كلامها قائلة إن الحكومة تحاول الوفاء باحتياجات العراقيات اللاتي يعشن في الأردن من خلال الاضطلاع، بالتعاون مع المنظمات الدولية، ببرامج لمساعدتهن على معالجة العنف ولتزويدهن بالمشورة القانونية فيما يتعلق بالتقدم بطلبات للحصول على مركز المهاجر.
    Training of key people who deal with violence against women UN :: تدريب الشخصيات البارزة التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    Police officers are trained on how to deal with violence against women. UN ويُدرب ضباط الشرطة على كيفية التعامل مع العنف ضد المرأة.
    Concepts related to gender, human rights and violence were covered in training and discussion groups, including how to deal with violence within the home and how to build healthy and equal relationships. UN وجرت تغطية مفاهيم تتعلق بالشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان والعنف في التدريب وحلقات النقاش، بما في ذلك كيفية التعامل مع العنف في المنزل وكيفية بناء علاقات صحية وقائمة على المساواة.
    Lastly, strategies to deal with violence must be adaptable to the strengths and needs of particular communities. UN وذكرت، أخيرا، أن استراتيجيات التعامل مع العنف يجب أن تكون قابلة للتكييف حسب جوانب القوة في المجتمعات المعينة وحسب احتياجاتها.
    Traditional conflict resolution practices may offer advantages over other methods in the context of efforts to build upon such traditions to develop an effective capacity to deal with violence, crime and conflicts in society. UN ويمكن أن تحقق الممارسات التقليدية لحل المنازعات مزايا أكثر من تلك التي تحققها اﻷساليب اﻷخرى في سياق الجهود التي تبذل للاستعانة بمثل هذه التقاليد لتطوير قدرة فعالة على التعامل مع العنف والجريمة والمنازعات في المجتمع.
    Traditional conflict resolution practices may offer advantages over other methods in the context of efforts to build upon such traditions to develop an effective capacity to deal with violence, crime and conflicts in society. UN ويمكن أن تحقق الممارسات التقليدية لحل المنازعات مزايا أكثر من تلك التي تحققها اﻷساليب اﻷخرى في سياق الجهود التي تبذل للاستعانة بمثل هذه التقاليد لتطوير قدرة فعالة على التعامل مع العنف والجريمة والمنازعات في المجتمع.
    Over 30 States have created mechanisms with a specific mandate to deal with violence against women. UN وقام أكثر من 30 دولة باستحداث آليات تتمثل ولايتها حصرا في التصدي للعنف ضد المرأة.
    :: Ensure that all involved in law enforcement and justice are fully sensitized and trained to deal with violence against women and girls UN :: كفالة التوعية والتدريب بصورة كاملة لجميع المعنيين بإنفاذ القانون والعدالة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة.
    UNICEF completed the distribution of information materials, such as posters, booklets and a video film, to increase awareness at all levels, including policy levels, in South Asia and other regions, and facilitated networking among non-governmental organizations and other grass-roots organizations to deal with violence against women. UN وأكملت اليونيسيف توزيع مواد إعلامية مثل الملصقات والكتيبات وأشرطة الفيديو لزيادة الوعي على جميع الصعد، ومن بينها صعيد السياسات العامة في جنوب آسيا ومناطق أخرى ويسرت إقامة شبكات بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية اﻷخرى، من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    The Committee requests the State party to provide information in its next report on the laws and policies in place to deal with violence against women and the impact of such measures. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابيـر.
    The Committee requests the State party to provide detailed information in its next report on the laws and policies in place to deal with violence against women and the impact of such measures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات مفصلة في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المطبقة التي تتناول العنف ضد المرأة ومدى تأثير هذه التدابيـر.
    In addition, a number of CEDAW general recommendations deal with violence, in particular Nos. 12 and 19. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتناول العنف كثير من التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبخاصة التوصيتين العامتين ١٢ و ١٩.
    35. The Committee calls upon the State party to implement a comprehensive and coherent approach to addressing violence against women, which should include prevention efforts, training measures aimed at judicial officers in order to enhance their capacity to deal with violence against women in a gender-sensitive manner and measures to provide support for victims. UN 35 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ نهج شامل ومتسق حيال معالجة العنف ضد المرأة يشمل بذل الجهود الوقائية، وتدابير توفير التدريب للموظفين القضائيين من أجل تعزيز قدراتهم على معالجة العنف ضد المرأة بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين، وتدابير توفير الدعم للضحايا.
    Nor do CEDAW's earlier general recommendations deal with violence arising from customary or religious practices. UN وعلى أي حال فإن التوصيات العامة القديمة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لا تتصدى للعنف عندما يكون ناجماً عن ممارسات عرفية أو دينية().
    This is the only way to begin to deal with violence against women as a phenomenon that deserves universal attention. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع.
    51. Despite the efforts made to implement public policies to deal with violence in the family, the relevant figures are still high. UN 51 - وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ سياسات عامة تعالج العنف العائلي، فإن البيانات لا تزال عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more