"dealing with cases" - Translation from English to Arabic

    • التعامل مع حالات
        
    • تناول قضايا
        
    • معالجة حالات
        
    • معالجة القضايا
        
    • معالجة قضايا
        
    • تعاملهم مع قضايا
        
    • التعامل مع الحالات
        
    • التعامل مع قضايا
        
    • معالجة الحالات
        
    • التي تتناول قضايا
        
    • التعامل مع القضايا
        
    • المعنيين بحالات
        
    • تناول حالات
        
    • تتناول القضايا
        
    • تعامله مع قضايا
        
    This report considers some of the problems faced by competition authorities, especially in developing countries, when dealing with cases of abuse of dominance. UN ينظر هذا التقرير في بعض المشاكل التي تواجهها سلطات المنافسة، وخاصة في البلدان النامية، عند التعامل مع حالات سوء استعمال الهيمنة.
    The Ministry of Health has prepared an action guide for dealing with cases of domestic violence against women, with support from the United Nations Population Fund. UN وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The lack of independence of the judiciary continued to be observed, in particular when dealing with cases of political opponents and members of civil society. UN ولوحظ أن جهاز القضاء ما زال يفتقر إلى الاستقلالية، ولا سيما لدى تناول قضايا المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني.
    Specifically, the exchange of information is vital for dealing with cases of fiscal fraud. UN وتبادل المعلومات من اﻷهمية بمكان في معالجة حالات الغش الضريبي.
    Another example is where the commission and the judicial system work hand in hand, simultaneously, assisting each other in dealing with cases according to their seriousness. UN ومثال آخر هو حينما تعمل اللجنة والجهاز القضائي يداً بيد، وفي وقت واحد، متعاضدَين على معالجة القضايا حسب خطورتها.
    This includes the expansion of the mandate of the Joint Disciplinary Committee in dealing with cases of gross negligence. UN ويشمل ذلك توسيع ولاية اللجنة التأديبية المشتركة لدى معالجة قضايا الإهمال الجسيم.
    (d) To ensure that criminal justice and other relevant professionals, in dealing with cases of child victims of violence, pay particular attention to child- and gender-sensitive approaches, including through the use of modern technologies in different stages of criminal investigations and criminal proceedings; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    A police officer in the unit is responsible for dealing with cases involving trafficking in human beings. UN ويتولى ضابط شرطة في الوحدة مسؤولية التعامل مع الحالات التي تنطوي على اتجار بالبشر.
    Health centres and the police were also being trained in dealing with cases and referring them to the corresponding bodies. UN وكانت المراكز الصحية والشرطة يتلقَّون تدريباً في التعامل مع حالات العنف وإحالتها إلى الهيئات المعنية.
    dealing with cases of domestic violence and sexual violence is part of the general training of police officers at the Police Training College. UN يشكل التعامل مع حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي جزءا من التدريب العام لضباط الشرطة في كلية تدريب الشرطة.
    This action shall be taken in accordance with established rules and procedures for dealing with cases of staff misconduct. UN ويُتخذ ذلك الإجراء وفقا للمعايير والإجراءات المتبعة في التعامل مع حالات سوء سلوك الموظفين.
    Below an account is given of the main aspects of the military courts in dealing with cases of aggravated terrorism: UN ويرد أدناه بيان اﻷوجه الرئيسية للمحاكم العسكرية لدى تناول قضايا الارهاب المشددة:
    It would complement the work of Police Stations (Comisarias de Policia) in dealing with cases related to violence against women. UN وذلك القانون سيكمل أعمال مراكز الشرطة عند تناول قضايا متصلة باستعمال العنف ضد النساء.
    Collaboration has included studying practical methodologies adopted by other countries in dealing with cases of alleged disappearances. UN وشمل التعاون القائم بين الطرفين دراسة المنهجيات العملية التي اعتمدتها بلدان أخرى في معالجة حالات الاختفاء المدعاة.
    I also urge donors and the relevant United Nations actors to assist in ensuring enhanced capacity and technical expertise of judiciary officials and other relevant authorities in dealing with cases involving children. UN وأحث الجهات المانحة والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة أيضا على المساعدة في ضمان تعزيز القدرات والخبرات الفنية لموظفي القضاء والسلطات المعنية الأخرى في معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال.
    All these measures aim at increasing knowledge and expertise of police officers in dealing with cases of violence against women and sensitizing police personnel to the nature of gender-based violence. UN وتهدف جميع هذه التدابير إلى زيادة المعرفة والخبرة لدى ضباط الشرطة في معالجة قضايا العنف ضد المرأة وتوعية أفراد الشرطة بطبيعة العنف ضد المرأة بسبب نوع جنسها.
    (d) To ensure that criminal justice and other relevant professionals, in dealing with cases of child victims of violence, pay particular attention to child- and gender-sensitive approaches, including through the use of modern technologies in different stages of criminal investigations and criminal proceedings; UN (د) ضمان قيام مهنيي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، عند تعاملهم مع قضايا الأطفال ضحايا العنف، بإيلاء عناية خاصة للنهوج المراعية لاحتياجات الأطفال وللجوانب الجنسانية، على نحو يشمل استخدام التكنولوجيات الحديثة في شتَّى مراحل التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية؛
    One delegation said that good cooperation in dealing with cases could build strong arguments to use with the private sector and the courts, in case of appeal. UN وقال أحد الوفود إن التعاون الجيد عند التعامل مع الحالات يمكن أن يشكل حجة قوية يمكن استخدامها مع القطاع الخاص وفي المحاكم في حالة الطعن.
    This merger is also expected to improve the conditions for dealing with cases of multiple discrimination. UN ويتوقع أن يؤدي هذا الدمج أيضاً إلى تحسين ظروف التعامل مع قضايا التمييز المتعدد.
    In dealing with cases and other urgent procedures, the Working Group operates in accordance with the rule contained in paragraph 47 below of the present Methods of Work. UN ويستند الفريق العامل، لدى معالجة الحالات والإجراءات العاجلة الأخرى، إلى القاعدة الواردة في الفقرة 47 أدناه من أساليب العمل هذه.
    speeds up trials dealing with cases of domestic violence, UN :: يعمل على التعجيل بالمحاكمات التي تتناول قضايا العنف المنزلي؛
    :: Organization of 52 meetings with the judiciary, prosecutors and the Bar Association to provide advice on dealing with cases in accordance with applicable rules and international standards UN :: تنظيم 52 اجتماعاً مع الجهاز القضائي والمدعين العامين ونقابة المحامين لتقديم المشورة بشأن التعامل مع القضايا وفقاً للقواعد والمعايير الدولية المعمول بها
    The Committee also recommends that the State party take the necessary steps to ensure that reports prepared in accordance with the Protocol are widely disseminated among medical professionals dealing with cases of torture. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان تعميم التقارير المعدة وفقاً للبروتوكول على نطاق واسع في صفوف المهنيين العاملين في الميدان الطبي المعنيين بحالات التعذيب.
    If the credibility of the United Nations system, particularly in the crucial areas of peace and security is to be enhanced, it is also imperative to reconsider the Council's behaviour and approach in dealing with cases of aggression and threats to international peace and security. UN وبغية زيادة مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حاسم هو مجال السلم واﻷمن، من الضروري أيضا إعادة النظر في سلوك المجلس ونهجه في تناول حالات العدوان واﻷخطار الموجه للسلم واﻷمن الدوليين.
    Family and juvenile chambers have been established in the People's Courts for dealing with cases concerning juvenile and family matters. UN وقد أُنشئت دوائر لقضاء الأحداث وقضاء الأسرة في محاكم الشعب لكي تتناول القضايا المتعلقة بشؤون الأحداث والأسر.
    In paragraph 4, a reference to the role and mandates of the Security Council should be added to recognize the part the Security Council played in maintaining international peace and security and in dealing with cases of non-compliance and withdrawal. UN وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more