"dealing with the problem of" - Translation from English to Arabic

    • معالجة مشكلة
        
    • لمعالجة مشكلة
        
    • التعامل مع مشكلة
        
    • التصدي لمشكلة
        
    • بشأن مشكلة اﻷشخاص
        
    • تناول مشكلة
        
    • التي تتناول مشكلة
        
    • للتصدي لمشكلة
        
    • بمعالجة مشكلة
        
    • التي تعالج مشكلة
        
    • تتناول مشكلة اﻷشخاص
        
    Each country was entitled, however, to set out the difficulties it faced in dealing with the problem of illicit drugs. UN واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    In particular, dealing with the problem of obsolete cluster munitions would entail considerable expenditure. UN ومن شأن معالجة مشكلة الذخائر العنقودية العتيقة أن يؤدي بصورة خاصة إلى نفقات كبيرة.
    The Mine Ban Convention remains, in Malaysia's view, the main international instrument for dealing with the problem of antipersonnel mines in a comprehensive and conclusive manner. UN وتظل الاتفاقية، من وجهة نظر ماليزيا، أهم صك دولي لمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد معالجة شاملة وحاسمة.
    dealing with the problem of private financing and contributions. UN 15 - التعامل مع مشكلة التمويل الخاص والمساهمات.
    Our members have long been active in the area of dealing with the problem of narcotic drugs. UN وعمل أعضاؤنا لفترة طويلة وبنشاط في مجال التصدي لمشكلة المخدرات.
    Special process dealing with the problem of missing persons in the territory of the former Yugoslavia UN العملية الخاصة بشأن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    The very nature of the problem requires that the issue of stockpiles should also be addressed in dealing with the problem of banning nuclear fissile material. UN وطبيعة المشكلة ذاتها تتطلب أن تعالج أيضا مسألة المخزونات عند تناول مشكلة حظر المواد الانشطارية النووية.
    The Office also started work on updating the directory of the institutions and organizations dealing with the problem of human trafficking in Montenegro, which will help in creating a regional directory, as planned by the office. UN وبدأ المكتب أيضاً أعمال تحديث دليل المؤسسات والمنظمات التي تتناول مشكلة الاتجار بالبشر في الجبل الأسود، وهو ما سيساعد على إنشاء دليل إقليمي، وفقاً لخطط المكتب.
    ICAO devoted considerable efforts to dealing with the problem of unruly passengers, as elements of crime prevention and the exercise of criminal jurisdiction. UN فهي تكرس جهودا كبيرة للتصدي لمشكلة الركاب الجامحين ضمن عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    Nevertheless, the regulators' success in dealing with the problem of pro-cyclicality of the New Accord remains an issue of serious concern. UN ومع ذلك، فإن نجاح المنظمين في معالجة مشكلة التقلب الدوري بالاتفاق الجديد يبقى مسألة تثير قلقا شديدا.
    An important factor for dealing with the problem of space debris is the establishment of an inventory of the objects polluting near-Earth space within the geostationary orbit. UN ومن العوامل الهامة في معالجة مشكلة الحطام الفضائي إجراء حصر للأجسام الملوثة للفضاء القريب من الأرض الموجودة داخل المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    His country stood fully prepared to cooperate in the negotiations on the draft convention, which would be an important step forward in dealing with the problem of criminal accountability. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده على استعداد تام للتعاون في التفاوض على مشروع الاتفاقية، التي وصفها بأنها ستكون خطوة هامة إلى الأمام نحو معالجة مشكلة المساءلة الجنائية.
    The European Union and Canada seek to further improve their cooperation in advocating the adoption, by other States and in other forums, of the European Union-Canada common approach to dealing with the problem of small arms. UN ويسعى الاتحاد اﻷوروبى وكندا إلى تعضيد تعاونهما من أجل دعم قيام الدول اﻷخرى والمنتديات اﻷخرى باعتماد النهج المشترك بين الاتحاد اﻷوروبى وكندا فى معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة.
    Negotiating their surrender would be a more appropriate way of dealing with the problem of child combatants and should be the proposed solution. UN وسوف يكون التفاوض بشأن استسلامهم هو الوسيلة الأنسب لمعالجة مشكلة المحاربين الأطفال، بل ينبغي أن يكون الحل المقترح.
    ICAO devoted considerable efforts to dealing with the problem of unruly passengers, as elements of crime prevention and the exercise of criminal jurisdiction. UN فهي تكرّس جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة الركاب الجامحين، كواحد من عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية الجنائية.
    dealing with the problem of private financing and contributions. UN 15 - التعامل مع مشكلة التمويل الخاص والمساهمات.
    There is no doubt that in this regard the example of the Ottawa Convention has been incorporated into the Oslo process, as, in dealing with the problem of the victims, it broadens the beneficiaries to include families and communities that have suffered. UN وفي هذا الصدد، لا شك في أن نموذج معاهدة أوتاوا قد أدمج في عملية أوسلو حيث أنها توسع، في حالة التعامل مع مشكلة الضحايا، نطاق المستفيدين ليشمل الأسر والمجتمعات التي تعاني.
    Thirdly, the involvement of civil society in dealing with the problem of small arms and light weapons is cardinal. UN ثالثا، مشاركة المجتمع المدني في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر أساسي.
    However, it is my delegation's view that an instrument intended to address ways and means of dealing with the problem of ballistic missile proliferation must be comprehensive and must take into account all our concerns. UN ومع ذلك، يرى وفدي أن أي صك يقصد به معالجة سبل ووسائل التصدي لمشكلة انتشار القذائف التسيارية لا بد أن يكون صكا شاملا ويجب أن يراعي جميع شواغلنا.
    Special process dealing with the problem of missing persons in the territory of the former Yugoslavia UN العملية الخاصة بشأن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    1995/264. Special process dealing with the problem of missing persons in the territory of the former Yugoslavia UN ١٩٩٥/٢٦٤ - العملية الخاصة بشأن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    In that regard, Cuba has always believed that in dealing with the problem of proliferation, due account must be taken of the two dimensions of the phenomenon, namely, horizontal and vertical proliferation. UN وفي هذا الصدد، رأت كوبا دوماً أنه يجب، عند تناول مشكلة الانتشار، أن يؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب بُعدا هذه الظاهرة الاثنان، وهما الانتشار الأفقي، والانتشار الرأسي.
    41 The group recommended that consideration should be given to improving the effectiveness of the 1989 Convention and other mechanisms dealing with the problem of mercenaries by: UN 41- يوصي الفريق بالنظر في تحسين فعالية اتفاقية عام 1989 وغيرها من الآليات التي تتناول مشكلة المرتزقة من خلال:
    Asked what preventive and educational measures existed for dealing with the problem of AIDS, she said that programmes had been set up with the help of the United Nations, and special AIDS clinics had been created. UN وردا على سؤال عن وجود تدابير وقائية وتثقيفية للتصدي لمشكلة الايدز، قالت ان برامج وضعت بمساعدة اﻷمم المتحدة، وانه تم انشاء عيادات خاصة للايدز.
    Expert in charge of the special process dealing with the problem of missing persons in the territory of the former Yugoslavia UN الخبير المكلف بالعملية الخاصة المتعلقة بمعالجة مشكلة اﻷشخاص المفقودين في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    National efforts in dealing with the problem of working children can be complemented by international support measures which may include provision of education facilities as well as compensatory support measures for their families. UN ويمكن تكملة الجهود الوطنية التي تعالج مشكلة الطفل العامل بتدابير دعم دولية تشمل توفير مرافق التعليم وكذلك تدابير دعم تعويضية ﻷسرهم.
    1995/35: Special process dealing with the problem of missing persons in the territory of the former Yugoslavia UN ٥٩٩١/٥٣: العملية الخاصة التي تتناول مشكلة اﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more