"dealing with them" - Translation from English to Arabic

    • معالجتها
        
    • التعامل معها
        
    • التصدي لها
        
    • التعامل معهم
        
    • بمعالجتها
        
    • يعالج هذه
        
    • للتعامل معها
        
    • التعاطي مع تلك
        
    • اتعامل معهم
        
    • لتتعاملو معهم
        
    He favoured dealing with them in an integrated manner, which was the practice of most other treaty bodies. UN وقال إنه يفضل معالجتها على نحو متكامل، وهي الممارسة التي تتبعها معظم هيئات المعاهدات الأخرى.
    Acknowledging that the tasks assigned to the First Committee are not easy, I will count on your complete and invaluable cooperation in dealing with them. UN وإذ أسلم بأن المهام الموكولة للجنة اﻷولى ليست سهلــة، فإنني سأعــول على تعاونكم التام والقيم في معالجتها.
    The attention given by the Consultative Process to those issues had strengthened the feeling of urgency in dealing with them. UN وإن الاهتمام الذي توليه العملية الاستشارية لتلك القضايا قد عزز الشعور بالإلحاح في التعامل معها.
    Such exchanges may also help to anticipate difficulties and facilitate dealing with them if they arise. UN ويمكن لعمليات التبادل هذه أن تساعد أيضا على التنبؤ بالصعوبات وتسهيل التعامل معها في حالة ظهورها.
    Transnational criminal groups had taken advantage of globalization to further expand their activities; international cooperation and coordination were increasingly important in dealing with them. UN وإن العصابات الإجرامية عبر الوطنية تستغل العولمة لتوسِّع نطاق أنشطتها؛ وإن التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي يكتسبان أهمية متزايدة في التصدي لها.
    Well, I guess we can't avoid dealing with them forever. Open Subtitles حسناً، أعتقد أننا لا نستطيع تجنّب التعامل معهم للأبد.
    Regrettably, however, these problems still remain unsolved - at present there is no relevant mechanism for dealing with them. UN بيد أنه مما يدعو إلى اﻷسف أن هذه المشاكل لا تزال دون حل، إذ أنه لا توجد في الوقت الحالي أي آلية معنية بمعالجتها.
    Rather than defend wrongdoing and mismanagement, the Secretariat should follow the procedures established for dealing with them. UN وبدلا من أن تدافع عن حالات سوء التصرف وسوء الإدارة، ينبغي أن تتبع الأمانة العامة الإجراءات المعمول بها من أجل معالجتها.
    As the causes of the crisis are numerous and intertwined, dealing with them requires a holistic and coherent approach. UN وبينما نجد أن أسباب الأزمة كثيرة ومتداخلة، فإن معالجتها تتطلب نهجا كليا ومتسقا.
    The complexity and magnitude of ever-developing global challenges demand that a reformed United Nations be assigned the central role in dealing with them. UN ويتطلب تعقيد وحجم التحديات العالمية الدائمة التطور أن يناط الدور المحوري في معالجتها بالأمم المتحدة بعد إصلاحها.
    These are issues that know no borders, and dealing with them requires a collective effort on our part. UN وهذه القضايا لا تعــرف الحدود، وتحتاج معالجتها إلــى أن نبـــذل جهــدا مشتركا من جانبنا.
    Ongoing Israeli acts of aggression against the Palestinian people and ways of dealing with them UN الاعتداءات الإسرائيلية المتواصلة على الشعب الفلسطيني وسبل التعامل معها
    These factors point to a complicated web of local and global issues and the obvious need to take an integrated approach in dealing with them. UN وتشير هذه العوامل لشبكة معقدة من القضايا المحلية والعالمية والحاجة الواضحة لاتخاذ اتجاه تكاملي في التعامل معها.
    A little more candour concerning problems encountered and proposals for dealing with them would have made for a more useful report. UN وكان من شأن توخي المزيد من الصراحة فيما يتعلق بالمشاكل التي صودفت ومقترحات التعامل معها أن يجعل التقرير أكثر فائدة.
    It examines possible implications for developing countries and reviews national experiences in dealing with them. UN وينظر التقرير في الآثار المحتملة بالنسبة للبلدان النامية ويستعرض الخبرات الوطنية في التصدي لها.
    It is crucial that in dealing with them we should focus our efforts more than we have done so far on conflict prevention. UN ومن اﻷهمية بمكان لدى التصدي لها أن نركز جهودنا بدرجة أكبر مما سبق على توقي الصراع.
    But the fellas coming up behind me are utterly without principle of any kind and you'll see how you like dealing with them. Open Subtitles ولكن من سيأتون من خلفي ليس لديهم مبادئ من أي نوع وسترى كيف ستحب التعامل معهم
    You cannot avoid dealing with them when you're the guard for a circus Open Subtitles أنت لا تستطيع تجنّب التعامل معهم عندما تكون حارساً للسيرك
    To examine infringements of human rights and freedoms, where they occur, and suggest ways of dealing with them and preventing them from recurring UN - النظر في التجاوزات على حقوق الإنسان وحرياته " إن وجدت " واقتراح السبل الكفيلة بمعالجتها وتفادي وقوعها.
    A third area of focus will be the analysis of emerging trends, the formulation of policy and programme options and the development and provision of expertise for dealing with them; UN وسيكون مجال التركيز الثالث هو تحليل الاتجاهات المستجدة ، وصوغ خيارات سياساتية وبرنامجية ، وتطوير وتوفير الخبرة المتعلقة بمعالجتها ؛
    Major Programme I covers UNIDO's contributions to shared services and other indirect costs, and contains only one programme, Programme I.1, dealing with them. UN 20- ويشمل البرنامج الرئيسي طاء مساهمات اليونيدو في الخدمات المتقاسمة والتكاليف غير المباشرة الأخرى، ولا يشتمل إلا على برنامج واحد هو البرنامج طاء-1 الذي يعالج هذه المساهمات.
    Most countries possess such biological resources and some limited technology in dealing with them. UN فلدى معظم البلدان مثل هذه الموارد البيولوجية كما أنها تملك تكنولوجيات محدودة للتعامل معها.
    176. Against this background, the Inspectors consider that in order to observe the application of the single audit principle and ensure its coherent application throughout the system, Member States should be informed of all verifications/audit requests made by any donor and/or Member State and suggest a general course of action in dealing with them. UN 176- ومن هذا المنطلق، يعتبر المفتشون أن احترام مبدأ المراجعة الوحيدة وتطبيقه بشكل موحد على نطاق المنظومة يمران عبر إبلاغ الدول الأعضاء بجميع الطلبات المقدمة من أي جهة من الجهات المانحة و/أو أي دولة عضو لإجراء عمليات تدقيق/مراجعة، وتوصل الدول الأطراف إلى اتفاق بشأن طريقة عمل موحدة في التعاطي مع تلك الطلبات.
    I just want to make it clear to Alison that I am still dealing with them scrotes, despite... Open Subtitles انا فقط اردت ان اوضحه لأليسون انني مازلت اتعامل معهم باهتمام
    You should be out there dealing with them. Open Subtitles يجب عليكم ان تكونوا هناك لتتعاملو معهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more