"dealing with this issue" - Translation from English to Arabic

    • معالجة هذه المسألة
        
    • التي تعالج هذه المسألة
        
    • تناول هذه المسألة
        
    • يتناول هذه المسألة
        
    • التعامل مع هذه المسألة
        
    • التي تتناول هذه المسألة
        
    • التصدي لهذه المسألة
        
    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • التي تعالج هذه القضية
        
    • للتعامل مع هذه القضية
        
    • تتناول هذه القضية
        
    • لمعالجة هذه القضية
        
    • التي تتعامل مع هذه المسألة
        
    • للتعامل مع هذه المسألة
        
    There was also the need to look at what constituted early warning before the Security Council embarked on dealing with this issue. UN وهناك أيضا الحاجة إلى النظر في ما يشكل إنذارا مبكرا قبل أن يشرع مجلس الأمن في معالجة هذه المسألة.
    Iraq was urged to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue, in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. UN وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    It is therefore imperative that in dealing with this issue the legitimate security interests of States be fully taken into account. UN ولذلك من المحتم عند تناول هذه المسألة أن تراعى مراعاة تامة المصالح اﻷمنية المشروعة للدول.
    At this session of the General Assembly informal consultations on a draft resolution dealing with this issue have already taken place. UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة جرت بالفعل مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتناول هذه المسألة.
    It was acknowledged that a major gap existed at the United Nations strategic level in dealing with this issue. UN وتم الإقرار بوجود نقص كبير على المستوى الاستراتيجي لدى الأمم المتحدة في الموظفين القادرين على التعامل مع هذه المسألة.
    It seems that the time has come to reestablish the Ad Hoc Committee dealing with this issue at the Conference on Disarmament. UN ويبدو أن الوقت قد حان ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    The lack of information in this domain was another difficulty in dealing with this issue. UN وانعدام المعلومات في هذا المجال هو صعوبة أخرى في التصدي لهذه المسألة.
    Again, implementing a mechanism for reporting and negotiating away such excessive requirements would seem the most appropriate to dealing with this issue. UN ويبدو، مرة أخرى، أن إعمال آلية تفيد في اﻹبلاغ والتفاوض على تخفيف الشروط المفرطة، هو أفضل أسلوب لمعالجة هذه المسألة.
    There is also lack of clarity on which division is holistically dealing with this issue in the OHCHR, i.e., whether it be the Human Rights Council Branch, the Meetings and Documentation Unit, or the High Commissioner's Office. UN وهناك أيضاً عدم وضوح فيما يتعلق بالشعبة التي تتولى معالجة هذه المسألة في المفوضية معالجة كلية، أي ما إذا كان فرع مجلس حقوق الإنسان هو من يتولى ذلك أم شعبة الاجتماعات والوثائق أم المفوضية نفسها.
    There has been some forward movement since then in dealing with this issue. UN ومنذ ذلك الحين اتخذت بعض الخطوات لﻷمام في معالجة هذه المسألة.
    dealing with this issue would also address the need for transparency, since it should then be possible to ascertain the level of existing stocks and thus ensure compliance with commitments made. UN ومن شأن معالجة هذه المسألة أن تلبي أيضاً الحاجة إلى الشفافية، لأنه سيمكن حينها التأكد من حجم المخزونات الموجودة ومن ثم ضمان الامتثال للالتزامات المقدمة.
    They urge Iraq to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Iraq was urged to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue, in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. UN وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    They urge Iraq to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    The Committee of Five, in submitting the above, calls upon the Security Council to take it into consideration when dealing with this issue. UN إن لجنة الخمسة، بتقديمها ما ذكِر أعلاه، إنما تدعو مجلس اﻷمن إلى أخذ ذلك في الاعتبار عند تناول هذه المسألة.
    With regard to process, we see merit in calls for a sequential approach in dealing with this issue. UN وأما من ناحية الشكل، فنحن نؤمن بصحة النداءات باتباع نهج تتابعي في تناول هذه المسألة.
    Finally, in the spirit of rationalizing the work of the General Assembly agenda, the European Union would prefer to have only one resolution dealing with this issue before this body. UN أخيرا، وبروح ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة، يحبذ الاتحاد الأوروبي ألا يعرض على هذه الهيئة سوى قرار واحد يتناول هذه المسألة.
    5. It is the High Commissioner’s view that any instrument dealing with this issue— irrespective of its perspective—must commit itself to preserving and protecting the fundamental rights to which all persons, including illegal migrants, are entitled. UN ٥ - وترى المفوضة السامية أن أي صك يتناول هذه المسألة - أيا كان منظوره - يجب أن يلتزم بصون وحماية الحقوق اﻷساسية المستحقة لجميع اﻷشخاص ، ومن بينهم المهاجرون غير الشرعيين .
    Therefore, dealing with this issue in the Security Council is unwarranted and void of any legal basis or practical utility. UN ولذلك، فإن التعامل مع هذه المسألة في مجلس الأمن ليس له ما يبرره ويفتقر إلى أي أساس قانوني أو فائدة عملية.
    41. In the course of the 1998 session of the Conference, the following documents dealing with this issue were presented: UN اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ١٤- خلال دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١، قدمت الوثائق التالية التي تتناول هذه المسألة:
    In this regard, the Government of Zambia would welcome support in dealing with this issue. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومة زامبيا بالدعم المقدم من أجل التصدي لهذه المسألة.
    The report provides an update to earlier reviews, the conclusions of which have proven to be still currently relevant to dealing with this issue. UN ويقدم التقرير استكمالا للاستعراضات السابقة، والنتائج التي ثبت استمرار جدواها بالنسبة لمعالجة هذه المسألة.
    The various State institutions dealing with this issue must interact and coordinate. UN وعلى مختلف المؤسسات الحكومية التي تعالج هذه القضية أن تتفاعل وتنسق الأعمال فيما بينها.
    By determining national institutional arrangements for dealing with this issue and by approving the Policy for Equality and Participation of Women (EPAM), the Government reinforced the arguments set out in EPAM on the importance of introducing changes which will produce education with a gender dimension, as one of the ways of achieving equality of rights and social equity. UN وعملت الحكومة عن طريق تقرير ترتيبات مؤسسية وطنية للتعامل مع هذه القضية واعتماد سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة، على تعزيز اﻵراء الواردة في هذه السياسة بشأن أهمية إدخال تغييرات لجعل نظام التعليم يتسم ببعد يتعلق بنوع الجنس، بوصف ذلك واحدة من وسائل تحقيق المساواة في الحقوق والعدالة الاجتماعية.
    Additionally, she travelled throughout Ukraine, meeting with several local organizations dealing with this issue. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافرت عبر أوكرانيا، والتقت بالعديد من المنظمات المحلية التي تتناول هذه القضية.
    Let me now turn to the CD as a forum for dealing with this issue. UN واسمحوا لي اﻵن أن انتقل إلى موضوع مؤتمر نزع السلاح كمحفل لمعالجة هذه القضية.
    UNCTAD should identify innovative ways and means of dealing with this issue and ensuring maximum development benefits from commodity trade. UN لذا ينبغي للأونكتاد أن يحدد سبلاً ووسائل ابتكارية للتعامل مع هذه المسألة وأن يضمن أقصى ما يمكن من مزايا التنمية من التجارة بالسلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more