"dealings with" - Translation from English to Arabic

    • التعامل مع
        
    • المعاملات مع
        
    • معاملات مع
        
    • تعامل مع
        
    • التعاملات مع
        
    • تعاملات مع
        
    • تعاملها مع
        
    • تعاملاته مع
        
    • تعاملاتي مع
        
    • عقد الصفقات مع
        
    • تعامله مع
        
    • صفقات مع
        
    • والمعاملات مع
        
    • معاملاتها مع
        
    • تعاملي مع
        
    I've had some dealings with troubled youngsters, and I've noticed the police have a way of twisting things. Open Subtitles كان لدي مشكلة فى التعامل مع الشباب المضطربين ولاحظت ان الشرطة لديها طريقة فى تحريف الأشياء
    dealings with non-compliant establishments are conducted as follows: UN ويتم التعامل مع المنشآت غير الملتزمة وفقا للآليات التالية:
    This applies above all to dealings with our foreign fellow citizens. UN وينطبق هذا في المقام الأول على المعاملات مع المواطنين الأجانب.
    Both provisions reflect the fact that States may, in times of armed conflict, continue to have dealings with one another. UN وتفيد المادتان كلاهما أنه يجوز للدول، في أوقات النزاع المسلح، أن تواصل إجراء معاملات مع بعضها البعض.
    However, the common sense approach of excusing oneself from any dealings with an entity with which one has a financial interest would normally be appropriate. UN بيد أن النهج المنطقي المتمثل في تنحي المرء عن أي تعامل مع كيان له معه مصلحة مالية هو النهج الملائم عادة.
    Equally, dealings with staff members revealed that there is a culture of integrity and ethics. UN وبصورة مساوية، كشفت التعاملات مع الموظفين عن أن هناك ثقافة نـزاهة وأخلاق.
    Women complainants or respondents face particular difficulties in their dealings with the village court system. UN وتواجه الشاكيات أو المبلغات صعوبات جمة في التعامل مع نظام محاكم القرى.
    In the current circumstances, the latter is limited to dealings with international financial bodies. UN الخيار الأخير يقتصر في الظروف الراهنة على التعامل مع الهيئات المالية الدولية.
    Since Israel refused to recognize Gaza as an occupied territory, Israeli banks had discontinued dealings with banks in Gaza, a move which had serious consequences for its inhabitants, who used the shekel as their currency. UN ولما كانت إسرائيل ترفض الاعتراف بأن قطاع غزة أرضاً محتلة، فقد توقفت البنوك الإسرائيلية عن التعامل مع المصارف الموجودة في القطاع، ويترتب على ذلك كثير من الآثار بالنسبة لسكانه الذين يستخدمون الشيكل.
    He called upon foreign companies to avoid dealings with any authorities other than the Transitional Federal Government. UN ودعا الشركات الأجنبية إلى تجنب التعامل مع أي سلطات بخلاف الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Such dealings with the embargoed countries are strictly forbidden. UN ومثل هذا التعامل مع البلدان الخاضعة للحظر ممنوع منعا باتا.
    So a history of dealings with the purported signor, or a low-value transaction, may persuade someone to rely on a signature that would not be satisfactory if it were from a stranger or for a high value transaction. UN وهكذا فإن سجلّ التعامل مع الموقّع المزعوم، أو تدني قيمة المعاملة، قد يقنعان شخصا ما بالتعويل على توقيع من شأنه ألا يكون مقبولا لو كان صادرا عن شخص غريب أو كانت المعاملة عالية القيمة.
    (v) Focus on prevention projects that educate society as to the evils of corruption and instil a moral commitment to integrity in dealings with business and government officials; UN `٥` التركيز على مشاريع درء الفساد التي تثقف المجتمع بالنسبة ﻵثام وشرور الفساد وترسي الالتزام اﻷخلاقي بالاستقامة في المعاملات مع قطاع اﻷعمال ومع المسؤولين الحكوميين؛
    Support in dealings with the police, the National Bureau of Criminal Investigation, and the courts; UN :: الدعم في المعاملات مع الشرطة، والمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية، والمحاكم؛
    Apply equally stringent processes to all dealings with nonindigenous communities; UN وكذلك تطبيق عمليات صارمة على جميع المعاملات مع المجتمعات من غير الشعوب الأصلية؛
    :: Air Navette has dealings with General Salim Saleh and Jean-Pierre Bemba. UN وتقيم Air Navette معاملات مع الجنرال سالم صالح وجان بيير بمبا.
    I had dealings with a man during my travels, who claimed the city his own. Open Subtitles كنت أجري معاملات مع رجل خلال سفرياتي والذي زعم أنها مدينته
    However, the common sense approach of excusing oneself from any dealings with an entity with which one has a substantial interest would normally be appropriate. UN بيد أن النهج المعقول المتمثل في تنحي المرء عن أي تعامل مع كيان له معه مصلحة كبيرة هو النهج الملائم عادة.
    We've had some dealings with the Russian Alpha. Open Subtitles لقد كان لدينا بعض التعاملات مع ألفا الروسي
    We had no dealings with that account, and 1 minute after the transfer, the money was moved to China. Open Subtitles ليس لدينا أي تعاملات مع ذلك الحساب، ،و بعد دقيقة من التحويل .المال تم نقله إلى الصين
    Israel depended more on arms and weapons in its dealings with the Arab countries. UN أما إسرائيل فيزداد اعتمادها أكثر فأكثر على الأسلحة والمعدات العسكرية في تعاملها مع البلدان العربية.
    In addition to enhancing transparency, one speaker called for the Council to be more interactive in its dealings with Member States that were not on the Council. UN ودعا أحد المتكلمين، بالإضافة إلى تعزيز الشفافية، إلى أن يكون المجلس أكثر تفاعلا في تعاملاته مع الدول الأعضاء في المنظمة من غير أعضائه.
    You should have learned that from my dealings with the King. Open Subtitles يجب ان تكوني قد تعلمتي ذلك من تعاملاتي مع الملك
    He referred to Assembly resolution 59/155 of 20 December 2004, and said that the achievement of the Millennium Development Goals would be facilitated if developing countries were to cooperate with a view to avoiding dealings with transnational corporations involved in corruption in other developing countries. UN وأشار إلى قرار الجمعية 59/155 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهُل إذا تعاونت البلدان النامية في سبيل تفادي عقد الصفقات مع الشركات عبر الوطنية المتورطة في الفساد في بلدان نامية أخرى.
    Our impression proves that the Council continues to be discriminatory in its dealings with Member States. UN وانطباعنا يؤكد كذلك أن المجلس ما زال تمييزيا في تعامله مع اﻷعضاء.
    The Panel is of the opinion that international arms dealers who previously had business dealings with the former regime of Charles Taylor would not currently be catalysts of insecurity in Liberia, unless there is a demand for their services. UN ويرى الفريق أن تجار الأسلحة الدوليين الذين سبق لهم أن انخرطوا في صفقات مع نظام تشارلز تايلور السابق لن يشكلوا عاملا حفازا لتقويض الأمن في ليبريا في الوقت الحالي، ما لم يجدوا طلبا على خدماتهم.
    It provided views and offered guidance to the Residual Mechanism on matters relating to the host country agreement for the Mechanism as well as on protocol issues and dealings with the Government of the United Republic of Tanzania. UN وقدمت للآلية آراء وتوجيهات بشأن المسائل المتعلقة باتفاق البلد المضيف المتعلق بالآلية وكذلك بشأن مسائل البروتوكول والمعاملات مع حكومة تنزانيا.
    A study of the two topics, together with recommendations, would serve at least as a useful guide to States in their dealings with each other. UN ولعل دراسة الموضوعين معا مع إيراد توصيات بشأنهما، من شأنه أن يفيد على الأقل في توجيه الدول في معاملاتها مع بعضها البعض.
    This is the message I have been instructed to deliver in my dealings with delegations of all Member States, African and non-African. UN وهذه هي الرسالة التي أمرتُ أن أوجهها أثناء تعاملي مع وفود جميع الدول الأعضاء، الأفريقية وغير الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more