"dealt with in this" - Translation from English to Arabic

    • تتناولها هذه
        
    • يتناولها هذا
        
    • يتناوله هذا
        
    • تناولها في هذا
        
    • تعالج في هذا
        
    • يعالجها هذا
        
    • التي عالجها هذا
        
    • تتناوله هذه
        
    • المطروح في هذه
        
    One delegation noted the need to draw the attention of Governments and regional cooperation agencies to the importance of the issues dealt with in this article. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة .
    One delegation noted the need to draw the attention of Governments and regional cooperation agencies to the importance of the issues dealt with in this article. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة .
    One delegation noted the need to draw the attention of Governments and regional cooperation agencies to the importance of the issues dealt with in this article. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة .
    The ESCWA countries have not necessarily experienced the situations dealt with in this analysis. UN وليس بالضرورة أن تكون بلدان الإسكوا قد عاشت الحالات التي يتناولها هذا التحليل.
    4. Such market entry conditions, which are dealt with in this report, are distinct from market access conditions. UN 4- وتتميز شروط دخول الأسواق هذه التي يتناولها هذا التقرير عن شروط النفاذ إلى الأسواق.
    The Inspectors have witnessed a lack of senior management interest in the subject dealt with in this report, in particular within DPKO at headquartersHeadquarters. UN 7- وقد لاحظ المفتشان عدم اهتمام كبار مسؤولي الإدارة بالموضوع الذي يتناوله هذا التقرير، وبخاصة ضمن إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    One of the themes that will be dealt with in this report is gender equality in the film sector. UN وأحد الموضوعات التي جرى تناولها في هذا التقرير هو موضوع المساواة بين الجنسين في قطاع الأفلام.
    Often, that incapacity has meant that subjects that could have been dealt with in this forum have not been. UN وفي كثير من الحالات، كان ذلك العجز يعنى عدم معالجة المواضيع التي كان في وسعها أن تعالج في هذا المنتدى.
    Matters that are not dealt with in this Treaty shall be settled by the Parties in accordance with the domestic legislation of the Parties. UN المسائل التي لا يعالجها هذا الاتفاق يحلها الطرفان وفقا لقوانينهما الداخلية.
    One delegation noted the need to draw the attention of Governments and regional cooperation agencies to the importance of the issues dealt with in this article. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة .
    2. States Parties to the Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention, for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. UN ٢- يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن المسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية، ﻷغراض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادىء المجسدة فيها.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    Since Article 8 deals with " Shipping, inland waterways transport and air transport " , obviously all three modes of transport dealt with in this Article involve problems of double taxation. UN ولما كانت المادة 8 تعالج " النقل البحري والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل الجوي " ، فمن الواضح أن كافة أنواع النقل الثلاثة التي تتناولها هذه المادة تنطوي على مشاكل الازدواج الضريبي.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or in the interests of a more effective application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو لصالح تطبيق المبادئ المجسدة فيها تطبيقا أفعل.
    71. As in the preceding reports, each of the questions dealt with in this chapter will be presented in the following manner: UN 71 - وعلى غرار ما تم في التقارير السابقة، ستُقدّم كل من المسائل التي يتناولها هذا الفصل بالطريقة التالية:
    Their contracts are processed between the department or office concerned and Central Support Services of the Department of Management, in accordance with existing delegation of authority on procurement matters, and are not dealt with in this report. UN وتعاقدات أولئك اﻷفراد ويجرى تجهيزها بين اﻹدارة المعنية، والمكتب المعني، ودائرة الدعم المركزي في إدارة الشؤون اﻹدارية، وفقا لتفويض السلطة القائم بشأن المسائل المتصلة بالمشتريات، ولا يتناولها هذا التقرير بالبحث.
    90. Nevertheless, the communications dealt with in this report remain preliminary and the Special Rapporteur cannot draw conclusions therefrom before the governmental replies and comments have been analysed. UN ٠٩- إلا أن البلاغات التي يتناولها هذا التقرير تظل بلاغات تمهيدية، وليس بوسع المقررة الخاصة أن تستخلص النتائج قبل الافادة من ردود وملاحظات الحكومات.
    In view of the subject matter dealt with in this Protocol, the Ad Hoc Committee should give consideration to the insertion of a safeguard clause in respect of international humanitarian law for situations involving armed conflict, in particular domestic armed conflict, within the meaning ascribed to those terms by international humanitarian law. UN فيما يتعلق بالموضوع الذي يتناوله هذا البروتوكول ينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في ادراج فقرة ضمان فيما يتعلق بالقانون الانساني الدولي بشأن الحالات التي تنطوي على منازعات مسلحة ، ولا سيما المنازعات المسلحة الداخلية ، في اطار معنى هذين الاصطلاحين في القانون الانساني الدولي .
    One of the issues that has, among others, to be dealt with in this respect is the emergence of a second trade-off: striking a balance between local versus global concerns in sustainable land management (SLM). UN ومن القضايا التي ينبغي، في جملة أمور، تناولها في هذا الصدد بروز نوع ثان من المفاضلة هو: إحلال التوازن بين الشواغل المحلية والشواغل العالمية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي.
    These issues, though flagged as crucial, will not be dealt with in this report, due to space limitations. UN 80- وهذه المسائل، وإن كانت تعتبر حاسمة الأهمية، لن تعالج في هذا التقرير بسبب قيود المساحة.
    56. As with many of the issues dealt with in this report, devising appropriate responses is rather more difficult than identifying the issues. UN ٦٥- وكما هو الحال في مسائل كثيرة يعالجها هذا التقرير، كثيرا ما يكون استنباط الحلول المناسبة أكثر صعوبة من تحديد المسائل ذاتها.
    I believe that many of the issues dealt with in this statement, which focuses on weapons of mass destruction and their means of delivery, are of interest to this forum. UN وأعتقد أن الكثير من القضايا التي عالجها هذا البيان، والتي ركزت على أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، تهم هذا المحفل.
    3. If two or more Parties have already concluded an agreement or treaty in respect of a subject that is dealt with in this Convention or otherwise have established their relations in respect to that subject, they shall be entitled to apply that agreement or treaty or to regulate those relations accordingly, in lieu of the present Convention, [if it facilitates international cooperation]. UN ٣- اذا سبق لدولتين أو أكثر أن أبرمت اتفاقا أو معاهدة بشأن موضوع تتناوله هذه الاتفاقية، أو أرست علاقاتها بشأن ذلك الموضوع على أي وجه آخر، يتعين أن يكون من حقها أن تطبق ذلك الاتفاق أو تلك المعاهدة أو أن تنظم تلك العلاقات تبعا لذلك، بدلا من هذه الاتفاقية، ]اذا كان ذلك ييسر التعاون الدولي[.
    We do not believe that the subject dealt with in this question lends itself to a divergence of views. UN لا نرى اختلافا فيما يتعلق بالموضوع المطروح في هذه المسألة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more