"death and injury of" - Translation from English to Arabic

    • مقتل وإصابة
        
    • وفاة وإصابة
        
    • موت وإصابة
        
    • مصرع وإصابة
        
    • مقتل وجرح
        
    Failure to do so may result in the death and injury of civilians targeted or otherwise caught in attacks. UN وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى مقتل وإصابة المدنيين المستهدفين أو الذين يجدون أنفسهم في مرمى نيران الهجمات.
    Failure to do so can result in the death and injury of civilians who are directly targeted or otherwise caught in the fighting. UN فعدم القيام بذلك قد يؤدي إلى مقتل وإصابة المدنيين المستهدَفين استهدافاً مباشراً أو المدنيين المحاصرين بين النيران.
    I am further distressed by the death and injury of other humanitarian relief personnel. UN كما أن وفاة وإصابة أي أفراد آخرين عاملين في مجال الإغاثة الإنسانية سبب آخر للحزن والأسى.
    The Independent Expert is particularly concerned about the most recent case in South Darfur, which resulted in the death and injury of demonstrators. UN ويشعر الخبير المستقل بقلق خاص إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً في جنوب دارفور والتي أدت إلى وفاة وإصابة متظاهرين.
    In the Tarai, violence resulted in the death and injury of children. UN وفي منطقة تاراي أدى العنف إلى موت وإصابة بعض الأطفال.
    Not a single day goes without the death and injury of more Palestinian civilians. UN ولا يمر يوم واحد دون مصرع وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين.
    The attack caused much serious damage to the Temple of Preah Vihear, a World Heritage site, as well as death and injury of more than 10 Cambodian troops and villagers. UN وأدى الهجوم إلى إلحاق كثير من الأضرار الجسمية بمعبد برياه فيهيار، وهو موقع من مواقع التراث العالمي، كما أسفر عن مقتل وجرح أكثر من عشرة من الجنود الكمبوديين والقرويين.
    56. The border clashes between South Sudan and the Sudan have also resulted in the death and injury of civilians. UN 56 - وأسفرت الاشتباكات التي وقعت على الحدود بين جنوب السودان والسودان أيضاً عن مقتل وإصابة مدنيين.
    :: Israeli military raids continue to be carried out against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, causing the death and injury of Palestinian civilians and the destruction of property, and spreading fear and trauma among the population. UN :: تتواصل الغارات العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتؤدي إلى مقتل وإصابة المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وتنشر الذعر والصدمات النفسية بين السكان.
    It is sufficient to recall that that same source affirmed that there were weapons of mass destruction in Iraq, a lie that was used to justify the aggression that caused the death and injury of hundreds of thousands of innocent people. UN ويكفي أن نذكر أن ذلك المصدر نفسه كان قد أكد وجود أسلحة الدمار الشامل في العراق، وهي الكذبة التي استغلت لتبرير العدوان الذي تسبب في مقتل وإصابة مئات الآلاف من الناس الأبرياء.
    Such assaults continuously cause the death and injury of innocent civilians in addition to the destruction of property and the long-term devastation brought on the local economy. UN وتتسبب هذه الهجمات دائما في مقتل وإصابة مدنيين أبرياء، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات وإلحاق أضرار بعيدة المدى بالاقتصاد المحلي.
    On 24 August, the Security Council adopted a press statement of its President condemning in strongest terms the attack of the extremists on the Muna Hotel in Mogadishu, which resulted in the death and injury of both civilians and members of the Somali Parliament. UN وفي 24 آب/أغسطس، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا لرئيسه يدين بأشد العبارات الهجوم الذي شنه المتطرفون على فندق منى في مقديشو الذي أسفر عن مقتل وإصابة مدنيين وأعضاء في البرلمان الصومالي.
    As you have been informed, the Syrian armed opposition groups used chemical weapons on 19 March 2013 in Aleppo, which resulted in the death and injury of a number of innocent civilians in that country. UN كما أُحطتم علما، قامت جماعات المعارضة السورية المسلحة باستخدام الأسلحة الكيميائية في 19 آذار/مارس 2013 في حلب، مما أسفر عن مقتل وإصابة عدد من المدنيين الأبرياء في ذلك البلد.
    I am sure that you and all the members of the Council have been disturbed by the death and injury of United Nations peace-keepers in the process. UN وإني متأكدة أنكم، وكافة أعضاء المجلس، قد أحسستم بالانزعاج إزاء وفاة وإصابة بعض القائمين بحفظ السلم من رجال اﻷمم المتحدة أثناء هذه العملية.
    These indiscriminate military assaults have resulted in the death and injury of many Palestinian civilians, exacerbating the tense situation on the ground and deepening the humanitarian crises being faced by the Palestinian people. UN ولقد أسفرت هذه الاعتداءات العسكرية العشوائية عن وفاة وإصابة الكثير من المدنيين الفلسطينيين، مما أدى إلى تفاقم حدة التوتر على الأرض وتعميق الأزمات الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    On behalf of the European Union, the Italian Presidency firmly condemns the suicide bombing in Haifa that has, once again, caused the death and injury of numerous innocent civilians. UN بالأصالة عن الاتحاد الأوروبي، تدين الرئاسة الإيطالية بشدة التفجير الانتحاري الذي حدث في حيفا والذي تسبب، مرة أخرى، في وفاة وإصابة العديد من المدنيين الأبرياء.
    Acts of violence by members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire and other student groups provoked disruptions in the education sector and caused the death and injury of several persons, as well as the destruction of public and private property. UN وأحدثت أعمال العنف بين أعضاء في اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار ومجموعات أخرى من الطلاب حالات ارتباك في القطاع التعليمي وأدت إلى وفاة وإصابة عدة أشخاص فضلاً عن تدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    Other proposals put forward by delegations included more forceful actions to be taken by the Security Council, the provision to personnel of adequate protective gear, the reconfirmation of the existing principles and obligations of host Governments, improved information- gathering capacity of the Organization and the establishment of a unified compensatory system for the death and injury of peace-keeping personnel. UN واشتملت اقتراحات أخرى قدمتها الوفود على اتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراءات أكثر شدة، وتزويد الموظفين بمعدات توفر الحماية الكافية، وإعادة تأكيد المبادئ والالتزامات القائمة للحكومات المضيفة، وتحسين قدرة المنظمة على جمع المعلومات، وإنشاء نظام موحد للتعويض في حالة وفاة وإصابة موظفي حفظ السلم.
    According to information received, many instances of death and injury of children are due to explosive devices in public spaces or indiscriminate shootings by unidentified armed perpetrators. UN ووفقا لما ورد من معلومات، فإن كثيرا من حالات موت وإصابة الأطفال كان يرجع إلى تفجير العبوات الناسفة في الأماكن العامة أو إطلاق النار العشوائي من قبل جناة مسلحين مجهولي الهوية.
    However, since by replying the Palestinian observer has given me an opportunity to speak before the Assembly for five more minutes, I wish to elaborate on one particular issue that was raised in the statement made from the rostrum today, and that is the death and injury of Palestinian children in the violence. UN ومع ذلك، فحيث أن قيامها بالرد أعطاني فرصة أن أتكلم أمام الجمعية العامة لمدة خمس دقائق إضافية، أود أن أوضح أمرا محددا أثير في البيان الذي تم إلقاؤه من على هذا المنبر اليوم وهو موت وإصابة الأطفال الفلسطينيين بجروح نتيجة للعنف.
    Yesterday's internal clashes between Palestinian factions, who claim to be unified under a so-called unity government, resulted in the death and injury of countless Palestinian civilians. UN وقد أسفرت اشتباكات الأمس الداخلية بين الفصائل الفلسطينية، التي تزعم أنها موحدة في إطار ما يسمى بحكومة الوحدة الوطنية، عن مصرع وإصابة أعداد لا حصر لها من المدنيين الفلسطينيين.
    In the past several days, the said region has been yet again witnessing bloody actions and atrocious crimes against humanity perpetrated by the Zionist occupying forces, resulting in the death and injury of hundreds of Palestinians. UN ففي الأيام القليلة الماضية، شهدت المنطقة مرة أخرى أعمالا دموية وجرائم فظيعة ضد الإنسانية ارتكبتها قوات الاحتلال الصهيوني، مما أدى إلى مقتل وجرح المئات من الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more