"death of his father" - Translation from English to Arabic

    • وفاة والده
        
    Around 2006 or 2007, his house was hit by missiles, which caused the death of his father and brother. UN وفي عام 2006 أو عام 2007، تعرَّض منزله لقصف أسفر عن وفاة والده وأخيه.
    The Swedish authorities also noted that the complainant decided to act only after delays of 12 and 19 years following the death of his father. UN وأشارت السلطات السويدية أيضاً إلى أن صاحب الشكوى قرر التحرك فقط بعد 12 و19 عاماً من وفاة والده.
    The Swedish authorities also noted that the complainant decided to act only after delays of 12 and 19 years following the death of his father. UN وأشارت السلطات السويدية أيضاً إلى أن صاحب الشكوى قرر التحرك فقط بعد 12 و19 عاماً من وفاة والده.
    Around 2006 or 2007, his house was hit by missiles, which caused the death of his father and brother. UN وفي عام 2006 أو عام 2007، تعرَّض منزله لقصف أسفر عن وفاة والده وأخيه.
    The main character is a young spoiled prince thrust into leadership after the death of his father. Open Subtitles الشخصية الرئيسية هو الأمير الشاب المدلل الذي تولى القيادة بعد وفاة والده
    2.8 The complainant adds that, according to the Federal Court, there were no details about the situation of his cousin and their friend or the death of his father. UN 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه لا توجد، وفقاً للمحكمة الفيدرالية، معلومات مفصلة عن حالة ابن عمه وصديقهما أو عن وفاة والده.
    4.5 According to the CAM, neither the death of his father nor of his uncle indicates that there is a risk of persecution for the complainant. UN 4-5 ورأت المحكمة الإدارية أن مسألة وفاة والده أو عمه لا تشير إلى أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للاضطهاد.
    2.8 The complainant adds that, according to the Federal Court, there were no details about the situation of his cousin and their friend or the death of his father. UN 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه لا توجد، وفقاً للمحكمة الفيدرالية، معلومات مفصلة عن حالة ابن عمه وصديقهما أو عن وفاة والده.
    4.5 According to the CAM, neither the death of his father nor of his uncle indicates that there is a risk of persecution for the complainant. UN 4-5 ورأت المحكمة الإدارية أن مسألة وفاة والده أو عمه لا تشير إلى أن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للاضطهاد.
    After the death of his father, Marcus Aurelius... Open Subtitles بعد وفاة والده ماركوس أوريليوس
    He's taking the death of his father pretty hard. Open Subtitles لقد تلقى نبأ وفاة والده بشكل صعب
    2.1 The author states that his uncle, who raised him following the death of his father when he was two years old, was politically active; he was a member of the United Liberation Movement of Liberia (ULIMO). UN ٢-١ ويذكر صاحب البلاغ أن عمه، الذي تولى تنشئته بعد وفاة والده وهو في سن الثانية من عمره، كان من العناصر النشطة سياسيا، إذ كان عضوا في حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    The inexistence of a risk of persecution is corroborated by other elements: the death of the complainant's father took place four years after the 1993 attack; the complainant did not encounter any problems with the authorities during his stay in Istanbul; and his mother, sisters, and brothers are officially registered in Istanbul, where they settled after the death of his father. UN وثمة عوامل تدعم عدم وجود خطر تعرضه للاضطهاد: فوفاة والده حدثت بعد مرور أربع سنوات على هجوم عام 1993؛ ولم يواجه صاحب الشكوى أي مشكلات مع السلطات أثناء إقامته في اسطنبول؛ كما أن والدته وإخوانه وأخواته تم تسجيلهم رسميا في اسطنبول حيث أقاموا بعد وفاة والده.
    5.5 According to the complainant, contrary to the State party's affirmations, the death of his father, four years after the attack on the Daltepe Köyü village, constitutes an indication that a risk, for the complainant, still exists despite the time elapsed. UN 5-5 ويرى صاحب الشكوى، خلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، أن وفاة والده بعد أربع سنوات من الهجوم على قرية داليتي كويو يمثل إشارة إلى أن صاحب الشكوى يواجه خطرا بالرغم من الفترة الزمنية التي انقضت.
    The inexistence of a risk of persecution is corroborated by other elements: the death of the complainant's father took place four years after the 1993 attack; the complainant did not encounter any problems with the authorities during his stay in Istanbul; and his mother, sisters, and brothers are officially registered in Istanbul, where they settled after the death of his father. UN وثمة عوامل تدعم عدم وجود خطر تعرضه للاضطهاد: فوفاة والده حدثت بعد مرور أربع سنوات على هجوم عام 1993؛ ولم يواجه صاحب الشكوى أي مشكلات مع السلطات أثناء إقامته في اسطنبول؛ كما أن والدته وإخوانه وأخواته تم تسجيلهم رسميا في اسطنبول حيث أقاموا بعد وفاة والده.
    5.5 According to the complainant, contrary to the State party's affirmations, the death of his father, four years after the attack on the Daltepe Köyü village, constitutes an indication that a risk, for the complainant, still exists despite the time elapsed. UN 5-5 ويرى صاحب الشكوى، خلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، أن وفاة والده بعد أربع سنوات من الهجوم على قرية داليتي كويو يمثل إشارة إلى أن صاحب الشكوى يواجه خطرا بالرغم من الفترة الزمنية التي انقضت.
    He provides a certificate dated 6 July 1993 from the Hungarian Indemnification and Compensation Authority, in which the State party acknowledges that his mother was wrongfully imprisoned; a letter dated 7 July 1993 from the same authority acknowledges that the death of his father resulted from the unlawful action of government agents. UN وقدم شهادة مؤرخة ٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ صادرة عن الهيئة الهنغارية للتعويضات تقر فيها الدولة الطرف بأن والدته سُجنت نتيجة لخطأ؛ وتقر رسالة مؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وصادرة عن نفس الهيئة بأن وفاة والده حدثت نتيجة لﻹجراءات غير المشروعة من جانب وكلاء الحكومة.
    (b) in the case of a child who was born after the death of his father to a mother who did not have that status at the date of birth of the child, his father had that status at the date of his death; or UN (ب) أو في حالة الطفل الذي يولد بعد وفاة والده لأم لم تكتسب ذلك المركز في تاريخ ولادة الطفل، ولكن أباه كان حائزا على ذلك المركز وقت وفاته؛
    He further claimed that the reason for the threats and persecution were the letters he sent to the Minister of Defence in 1998 and to the President on 11 February, 5 May and 4 December 2005 and 22 March 2008 asking for clarification of the cause of death of his father. UN وادعى أيضاً أن سبب تهديده واضطهاده يعود إلى توجيهه رسائل إلى وزارة الدفاع في عام 1998 وإلى رئيس الدولة في 11 شباط/فبراير و5 أيار/مايو و4 كانون الأول/ديسمبر 2005 و22 آذار/ مارس 2008، مطالباً فيها بتقديم توضيحات بشأن سبب وفاة والده.
    He further claimed that the reason for the threats and persecution were the letters he sent to the Minister of Defence in 1998 and to the President on 11 February, 5 May and 4 December 2005 and 22 March 2008 asking for clarification of the cause of death of his father. UN وادعى أيضاً أن سبب تهديده واضطهاده يعود إلى توجيهه رسائل إلى وزارة الدفاع في عام 1998 وإلى رئيس الدولة في 11 شباط/فبراير و5 أيار/مايو و4 كانون الأول/ديسمبر 2005 و22 آذار/مارس 2008، مطالباً فيها بتقديم توضيحات بشأن سبب وفاة والده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more