If the child is born after the death of one of its parents, it is sufficient if such parent was an Israeli national at the time of his or her death. | UN | وإذا ولد الطفل بعد وفاة أحد الأبوين يكفي أن يكون المتوفي إسرائيلي الجنسية وقت وفاته أو وقت وفاتها. |
He had joined other teenagers after school to express his anger following the death of one of his schoolmates the previous day. | UN | وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق. |
In accordance with articles 14 and 15 of the Family Code, a marriage ends upon the death of one of the spouses or if a court deems one of the spouses to be deceased. | UN | ووفقا للمادتين 14 و 15 من قانون الأسرة، يعتبر الزواج منتهيا بوفاة أحد الزوجين أو بالتحقق القضائي من هذه الوفاة. |
Pursuant to this article, a marriage is terminated in case of death of one of the spouses or if a legal authority has declared the death of one spouse. | UN | وبموجب هذه المادة، ينقضي الزواج بوفاة أحد الزوجين أو بإعلان سلطة قضائية وفاة أحد الزوجين. |
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. | UN | وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين. |
This caused the death of one of the students, a student by the name of Badruddin Muslim, an eleventh grader in the Naderia High School of Kabul. | UN | وقد أدى هذا إلى مقتل أحد الطلبة واسمه بدر الدين مسلم، وهو طالب بالصف الحادى عشر في مدرسة نادريا الثانوية في كابل. |
In the case of death of one of the spouses, the splitting occurs when the surviving spouse becomes entitled to an oldage or disability pension. | UN | وفي حالة وفاة أحد الزوجين، يُقسم الدخل متى حق للزوج الباقي على قيد الحياة معاش تقاعدي خاص بالشيخوخة أو العجز. |
Many marriages end due to the death of one of the spouses, also most often the man. | UN | وينتهي الزواج في حالات كثيرة بسبب وفاة أحد الزوجين، وفي كثير من الأحيان يكون المتوفى هو الزوج. |
A suit to obtain recognition of a de facto union must be filed within two years of its rupture, or of the death of one of the spouses. | UN | ويجب رفع دعوى للحصول على الاعتراف بالاقتران بحكم الواقع في غضون عامين من انفصامه، أو من وفاة أحد الزوجين. |
When a marriage is dissolved through divorce or death of one of the partners, the personal property of the spouses is separated from their acquired assets. | UN | وعند فسخ زواج ما عن طريق الطلاق أو وفاة أحد الزوجين، يفصل بين الأموال والمكتسبات الخاصة بكلا الزوجين. |
In fact, the custody issue arose only in urban settings, on the death of one of two working parents. | UN | وفي الواقع لا يظهر موضوع الحضانة إلا في اﻷوساط الحضرية في حالة وفاة أحد الوالدين العاملين. |
It is my sad duty to inform you, Sir, of the death of one of our colleagues, Judge Anatoly Lazarevich Kolodkin, on 24 February. | UN | يحتم عليّ الواجب أن أبلغكم، سيدي الرئيس، بوفاة أحد زملائنا، القاضي أناتولي لازارافيتش كولودكين، في 24 شباط/فبراير. |
It is my sad duty to inform the Assembly of the death of one of our colleagues, Judge Paul Bamela Engo, on 26 April 2010. | UN | يحتم عليّ الواجب المحزن أن أبلغ الجمعية بوفاة أحد زملائنا، القاضي بول بميلا إنغو، في 26 نيسان/ أبريل 2010. |
According to Cape Verdean legislation, marriage is dissolved through divorce or the death of one of the spouses (Civil Code, art. 1729). | UN | وفقا لتشريعات الرأس الأخضر، ينتهي الزواج بالطلاق أو بوفاة أحد الزوجين (المادة 1729 من القانون المدني). |
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. | UN | وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين. |
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. | UN | وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين. |
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. | UN | وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين. |
210. Nevertheless, these displays of independence have had consequences. After the constitutional decision of 1992, the house of the President of the Supreme Court, Balanda Mikwin Leliel, was attacked on three occasions by the DSP, causing the death of one of his neighbours. | UN | ٠١٢- إلا أن هذا التعبير عن الاستقلال لم يكن دون نتائج، فبعد القرار الدستوري لعام ٢٩٩١، تعرض منزل رئيس المحكمة العليا، بالاندا ميكوين ليلييل، للهجوم من جهاز اﻷمن العام في ثلاث مناسبات، مما تسبب في مقتل أحد جيرانه. |
Did such duels ever result in the death of one of the magicians? | Open Subtitles | هل تلكَ الصراعات تنتهي بنتيجة موت أحد السحره؟ |
On 15 and 16 August, armed men hijacked and stole three vehicles of the International Committee of the Red Cross (ICRC) near El Fasher; on 30 August, the ICRC confirmed the death of one of their drivers. | UN | وفي 15 و 16 آب/أغسطس، قام رجال مسلحون باختطاف وسرقة ثلاث مركبات تابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية قرب الفاشر؛ وفي 30 آب/أغسطس، أكدت اللجنة خبر مصرع أحد سائقي هذه المركبات. |
Cancellation of marriage is possible in the event of death of one of the spouses or upon the request of one of the spouses or of both of them. | UN | وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما. |