"debate that" - Translation from English to Arabic

    • المناقشة التي
        
    • النقاش الذي
        
    • المناقشة أن
        
    • المناقشات التي
        
    • أن المناقشة
        
    • والنقاش الذي
        
    In the debate that followed there was a broad consensus among the Member States on issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms. UN وفي المناقشة التي تلت، كان هنالك توافق آراء كبير بين الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It was saddening, during the General Committee debate, that some delegations so easily regarded this as a waste of time. UN ومما كـان يبعث علــى الحزن أنــه خــلال المناقشة التي أجراها المكتب، أن بعض الوفود رأت ببساطة أن هذا مضيعة للوقت.
    That solution would not pre-judge the outcome of the debate that must take place in the future. UN وهذا الحل لن يؤدي إلى الحكم مسبقا على نتائج المناقشة التي يجب أن تجري في المستقبل.
    We are pleased at the fact that we have been able to trigger a debate that will certainly go on. UN ويسعدنا أننا تمكنا من إثارة النقاش الذي سوف يستمر بالتأكيد.
    It is evident from this debate that the draft resolution, as presented, does not yet enjoy consensus. UN ويتضح من هذه المناقشة أن مشروع القرار، بالشكل المقدم بـه، لا يتمتع بعد بتوافق الآراء.
    Moreover, during the Task Force discussions it was pointed out that land-use and deforestation patterns linked to tobacco production represented another feature of the crop substitution debate that required attention. UN وعلاوة على ذلك، أشير خلال المناقشات التي أجرتها فرقة العمل إلى أن أنماط استخدام الأرض وإزالة الأحراج المرتبطة بإنتاج التبغ تمثل سمة أخرى من سمات النقاش المتعلق باستبدال المحاصيل، تستلزم الانتباه.
    To our mind, this does not reflect the debate that took place. UN وفي رأينا أن هذا لا يعكس المناقشة التي جرت.
    Secondly, the debate that took place last week in the Security Council reiterated that the Commission's mandate is vague. UN ثانيا، لقد أكدت مجددا المناقشة التي عقدت الأسبوع الماضي في مجلس الأمن على أن ولاية اللجنة تتسم بالغموض.
    Her delegation had reluctantly abstained in the vote, purely because of the nature of the debate that had preceded it. UN وأضافت أن وفدها امتنع عن التصويت على مضض، لسبب واحد هو طبيعة المناقشة التي سبقت التصويت.
    Allow me to discuss a few aspects of this debate that the European Union considers to be of particular importance. UN واسمحوا لي بتناول جوانب قليلة من جوانب هذه المناقشة التي يرى لها الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة.
    Thirty States participated in the debate that followed, in addition to the members of the Council. UN وشاركت ثلاثون دولة، فضلا عن أعضاء المجلس، في المناقشة التي تلت ذلك.
    The femicide versus feminicide debate that has taken place in the Latin American context has not been resolved as yet. UN ولم تحسم بعد المناقشة التي دارت في سياق أمريكا اللاتينية بشأن قتل الإناث ضد قتل النساء.
    A number of points emerged from the debate that followed the round-table discussion. UN وبرزت عدة نقاط من المناقشة التي تلت النقاش الذي دار في تلك الطاولة المستديرة.
    We welcome the report of the Working Group, which reflects accurately the debate that took place in the Working Group during the past Assembly session. UN ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية.
    At one level, there should be no need in the Economic and Social Council to repeat a debate that took place in the functional commissions. UN وعلى مستوى ما، لا ينبغي في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن نكرر المناقشة التي دارت في اللجان الفنية.
    For all these reasons it is also deeply involved in the debate that will make it a reality. UN ولهذه اﻷسباب كلها، فإنها ستشارك مشاركة عميقة في المناقشة التي تحول هذا اﻹصلاح إلى واقع.
    Today the Conference will continue the debate that we started last Thursday. UN واليوم، سيواصل المؤتمر النقاش الذي بدأناه يوم الخميس الماضي.
    What I will do is probably make a few off-the-cuff comments on the debate that has gone on so far, rather than read a written statement. UN ما سأفعله هو ربما تعليقات مرتجلة على النقاش الذي جرى حتى الآن، بدلاً من قراءة بيان مكتوب.
    Last but not least, it was stressed during the debate that the hallmark of the Court is its independence and its judicial nature. UN وأخيرا وليس آخرا، فقد برز من خلال المناقشة أن السمة المميزة للمحكمة هي استقلاليتها وطبيعتها القضائية.
    It was clear from the debate that support for an FMCT is strong. UN واتضح من المناقشة أن هناك دعما قويا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Kuwait hopes that that subject will not be discussed in such a way as to overburden delegations -- particularly the smaller ones -- and effectively reduce them to the status of observers in a debate that is monopolized by certain delegations. UN وتأمل الكويت أن لا تتم مناقشة هذا الموضوع بطريقة تحمل الدول الأعضاء، وخاصة تلك الوفود الصغيرة، أعباء فوق طاقتها تجعلها تُشارك وكأنها تراقب المناقشات التي تخشى أن تكون حكرا على عدد معين من الوفود.
    Certainly, parliaments are composed of majorities and minorities, of parties in power and those in opposition, and it is in the fertile tensions of adversarial debate that we feel comfortable. UN وتتألف البرلمانات بطبيعة الحال من أكثريات وأقليات، ومن أطراف في السلطة وأطراف في المعارضة، وإننا نشعر بالارتياح حيال احتدام المناقشات التي تتضارب فيها الآراء وتؤدي إلى نتائج مثمرة.
    We welcome the fact that the high-level plenary debate that took place last week at United Nations Headquarters itself reaffirmed the commitment of the international community to combat this horrifying disease. UN ونحن نرحب بحقيقة أن المناقشة العامة الرفيعة المستوى، التي دارت في الأسبوع الماضي في مقر الأمم المتحدة نفسها، أكدت مجددا على التزام المجتمع الدولي بمكافحة هذا المرض المروع.
    As important as the resolutions themselves was the debate that preceded their adoption. UN والنقاش الذي يسبق اعتماد القرارات مهم بمثل أهمية القرارات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more