"debated in" - Translation from English to Arabic

    • مناقشتها في
        
    • مناقشته في
        
    • نوقشت في
        
    • تناقش في
        
    • مناقشة في
        
    • ناقشتها
        
    • موضع نقاش في
        
    • على مناقشته
        
    • ومناقشته في
        
    To ensure the effectiveness of the universal periodic review mechanism, parliamentarians should help to draft national reports, which should be debated in parliament before being finalized. UN ولضمان فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل، على البرلمانيين المساعدة في صياغة التقارير الوطنية، التي ينبغي مناقشتها في البرلمانات قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    We would argue that there is a linkage, that the issue of Cuba's human rights record is important and that it could be debated in the Third Committee, as was suggested by the representative of Cuba. UN ونرى أن هناك علاقة، وأن مسألة سجل حقوق الإنسان في كوبا مهمة، وأنه يمكن مناقشتها في اللجنة الثالثة، كما اقترح ممثل كوبا.
    58. Another issue of concern to the Security Council was amnesty, which was being debated in the Kampala talks. UN 58 - والمسألة الأخرى التي تثير قلق مجلس الأمن هي العفو، الذي تجري مناقشته في محادثات كمبالا.
    The secretariat prepared a report, debated in a seminar, which placed emphasis on diversification of production and innovation and on public-private alliances for establishing a medium and long-term strategy for furthering development in the region. UN وأعدت أمانة اللجنة تقريرا جرت مناقشته في حلقة دراسية، ركزت على تنويع الإنتاج والابتكار والتحالفات بين القطاعين العام والخاص من أجل صياغة استراتيجية متوسطة الأجل وأخرى طويلة الأجل لتعزيز التنمية في المنطقة.
    Important topics, such as energy, had been debated in a positive atmosphere. UN وأضاف يقول أن مواضيع هامة، مثل الطاقة، نوقشت في جو إيجابي.
    The agenda of this cycle of negotiations comprises two items to be addressed in two working groups and one question to be debated in the plenary. UN يتألف جدول أعمال دورة المفاوضات هذه من بندين سيعالجان في فريقين عاملين ومسألة واحدة تناقش في الجلسة العامة.
    I understand that you debated in college like your father. Open Subtitles أنا أفهم أنك مناقشة في الكلية مثل والدك.
    Human rights were not just noble aspirations to be debated in the abstract. UN وحقوق الإنسان ليست مجرد تطلعات نبيلة تتم مناقشتها في إطار تدريجي.
    According to a discussant, the question of its structural reform was never assessed or debated in the Council, which left the matter to the General Assembly. UN ووفقا لما ذكره أحد المتحدثين، فلم يجر قط تقييم مسألة إصلاحه الهيكلي أو مناقشتها في المجلس، فتُرك ذلك للجمعية العامة.
    In any case, the question would ultimately be referred to the plenary whether it was debated in the Third Committee or the Sixth Committee. UN وعلى كل حال، فإن هذه المسألة ستحال في نهاية المطاف إلى الجلسات العامة سواء جرت مناقشتها في اللجنة الثالثة أو في اللجنة السادسة.
    As the issue at hand has been previously debated in the framework of the Security Council, in the course of several years, a number of letters have been circulated by the Republic of Croatia concerning this matter. UN وحيث أن هذه القضية سبقت مناقشتها في إطار مجلس اﻷمن، فقد عممت جمهورية كرواتيا عددا من الرسائل بشأن هذه المسألة على مدى سنوات عديدة.
    One speaker insisted that no decision that affected the future of the Department should be taken unless it was first debated in the Committee, in order not to sideline the Committee. UN وأصر أحد المتكلمين على أنه يجب عدم اتخاذ أي قرار يؤثر على مستقبل الإدارة قبل مناقشته في اللجنة، وأنه يجب عدم تهميش اللجنة.
    71. With regard to legal tools against terrorism, although the many sectoral instruments had all made a contribution, the draft convention was still being debated in the Ad Hoc Committee. UN 71 - وفيما يتعلق بالأدوات القانونية المتاحة لمكافحة الإرهاب، قال إن جميع الصكوك القطاعية قد أسهمت ولكن مشروع الاتفاقية ما زالت تجري مناقشته في اللجنة المخصصة.
    (k) Drafting of a Disability Bill to address the needs of persons with disability, currently being debated in Parliament; UN (ك) صياغة مشروع قانون للإعاقة يعالج احتياجات المعوقين، وتجري مناقشته في البرلمان في الوقت الحالي؛
    This report was submitted in 2002 and debated in the Legislative Council in April 2005.4 UN وقد قدِّم هذا التقرير في عام 2002 وجرت مناقشته في المجلس التشريعي في نيسان/أبريل 2005(4).
    Many of the issues were familiar, having been investigated by the press, debated in elections or under consideration by the courts. UN وأضاف أن الكثير من المسائل تتصف بأنها مسائل مألوفة أو جرى بحثها من جانب الصحافة أو نوقشت في الانتخابات أو يجري النظر فيها من جانب المحاكم.
    The resolutions reflected both the geographic information issues expressed in plenary sessions and specific matters debated in the three technical committees of the Conference. UN وعكست القرارات مسائل المعلومات الجغرافية التي جرى تناولها في الجلسات العامة والمسائل الخاصة التي نوقشت في اللجان الفنية الثلاث للمؤتمر.
    The issue of embryo research had been debated in the United Kingdom by the public and by Parliament for over 20 years. UN فقد ظلت قضية البحوث الجنينية تناقش في المملكة المتحدة من جانب الجمهور والبرلمان لأكثر من عشرين عاماً.
    All the recommendations had been duly taken into account by the relevant Secretariats during the preparation of the special report and they had been debated in the Legislative Council. UN وقال إن كافة التوصيات قد أُخذت في الاعتبار على النحو الواجب من جانب اﻷمانات المختصة لدى إعداد التقرير الخاص قيد النظر، كما أن هذه التوصيات موضع مناقشة في المجلس التشريعي.
    The Advisory Committee also noted that in recent years opportunities had been given to Secretariat officials to offer extensive information on personnel issues being debated in the Fifth Committee. UN ومن جهة أخرى، لاحظت اللجنة أنه تسنى لموظفي الأمانة العامة في السنوات الأخيرة، تقديم بيانات مفصلة بشأن مسائل الموظفين التي ناقشتها اللجنة الخامسة.
    They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    169. The respective issues are also dealt with by the government draft of the Act on Health Care Services and the Conditions of their Provision, currently debated in the Czech Parliament. UN 169- وتُتناول هذه المسائل ذات الصلة في مشروع الحكومة بشأن قانون خدمات الرعاية الصحية وشروط توفيرها، الذي يعكف البرلمان التشيكي على مناقشته حالياً.
    The three available reports could now be synthesized into one report which could be made available for all States and be debated in the plenary. UN ويمكن الآن تجميع التقارير الثلاثة المتاحة بإيجاز في تقرير واحد وتمكين جميع الدول من الاطلاع عليه ومناقشته في الجلسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more