"debt accumulation" - Translation from English to Arabic

    • تراكم الديون
        
    • وتراكم الديون
        
    But the combination of negative developments that would burst the debt accumulation bubble in the early 1980s had not been foreseen. UN لكنهم لم يتوقعوا أن تتضافر التطورات السلبية لتفجير أزمة تراكم الديون في أوائل الثمانينات.
    Study on the relationships between debt accumulation and economic growth in the Caribbean UN دراسة عن العلاقة بين تراكم الديون والنمو الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي.
    It is time to rethink the problem and to devise new financial mechanisms to resolve the debt problem that do not lead to debt accumulation. UN لقد حان وقت إعادة النظر في المشكلة ووضع آليات مالية جديدة لحل مشكلة الديون بطريقة لا تؤدي إلى تراكم الديون.
    debt accumulation is likely to be unsustainable if domestic or foreign borrowing is used to finance public or private consumption with no effect on long-term growth. UN ومن المرجح ألا يكون بالإمكان تحمل تراكم الديون إذا استُخدم الاقتراض المحلي أو الخارجي لتمويل الاستهلاك العام أو الخاص دون أن يكون لذلك أثر على النمو الطويل الأجل.
    113. Switzerland supported the view that national policies would need to underscore the interdependence between external borrowing and debt accumulation on the one hand and macroeconomic and balance-of-payments management on the other hand. UN 113- وأضاف أن سويسرا تؤيد الرأي القائل إن السياسات الوطنية قد تحتاج إلى تأكيد الترابط بين الاقتراض الخارجي وتراكم الديون من ناحية، وإدارة الاقتصاد الكلي وميزان المدفوعات من ناحية أخرى.
    This is especially important if debt accumulation is not driven by the need to finance investment projects but used to finance speculative activities. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة إذا لم يكن تراكم الديون بدافع الحاجة إلى تمويل مشاريع استثمارية بل للاستخدام في تمويل أنشطة المضاربة.
    The link between how debt accumulation can contribute to capital formation is weakened when foreign borrowing is not utilized to finance a build-up of productive capacity that is capable of producing additional revenues for its servicing. UN وتضعف الصلة بين مساهمة تراكم الديون في تكوين رأس المال عندما لا يُستخدم الاقتراض الخارجي لتمويل زيادة في الطاقة الإنتاجية تمكن من إنتاج عائدات إضافية تغطي تكلفته.
    While spreads are now low, borrowing costs may increase again if debt accumulation in the advanced economies crowds out developing country borrowers. UN وبينما تعتبر تلك الفوارق منخفضة الآن، قد تزداد تكاليف الاقتراض مرة أخرى إذا تسبب تراكم الديون في الاقتصادات المتقدمة في إقصاء المقترضين المنتمين إلى البلدان النامية.
    Therefore, the starting point of any policy aimed at avoiding debt crises and maintaining debt sustainability should be avoiding unnecessary debt accumulation. UN ولذلك، فإن المنطلق لأي سياسة هادفة إلى تجنب أزمات المديونية والحفاظ على القدرة على تحمل الديْن ينبغي أن يتمثل في تجنب تراكم الديون دون داع.
    Creditors need to exercise " due diligence " in making such decisions, to avoid unsustainable debt accumulation. UN ويحتاج الدائنون إلى " بذل العناية الواجبة " في اتخاذ مثل هذه القرارات لتفادي تراكم الديون التي لا يمكن تحملها.
    Creditors have their share of responsibility in exercising " due diligence " so as to make responsible lending to developing countries and avoid unsustainable debt accumulation. UN فللدائنين نصيبهم من المسؤولية في بذل " العناية الواجبة " لإقراضٍ البلدان النامية على نحو يتسم بالمسؤولية ولتفادي تراكم الديون التي لا يمكن تحملها.
    Notwithstanding the significant slowdown in debt accumulation that that represented, it was evident that the measures to achieve reduction in debt stocks, such as building of external reserves, domestic borrowings and debt buy-back, were not sustainable. UN وبرغم البُطء الهام في تراكم الديون الذي يمثله ذلك، من الجلي أن التدابير الرامية إلى تحقيق انخفاض في أرصدة الديون، مثل بناء احتياطيات خارجية، والقيام بعمليات اقتراض داخلية وإعادة شراء الديون، ليست قابلة للاستمرار.
    Of course, curbing future debt accumulation is also vital to China’s long-term prosperity. That is why China must reduce local governments’ dependence on banks to meet their financing needs, by nurturing bond and equity markets. News-Commentary بطبيعة الحال، يشكل الحد من المزيد من تراكم الديون ضرورة أساسية أيضاً لازدهار الصين في الأمد البعيد. ولهذا السبب، يتعين على الصين أن تعمل على الحد من اعتماد الحكومات المحلية على البنوك لتلبية احتياجاتها التمويلية، عن طريق توفير الرعاية اللازمة لأسواق السندات والأسهم.
    Furthermore, creditors in the 1960s and 1970s made little effort to coordinate among themselves, nor paid sufficient attention to the impact of overall debt accumulation on the country's ability to service its loans.4 UN وعلاوة على ذلك، لم يبذل الدائنون في الستينات والسبعينات ما يكفي من الجهد للتنسيق فيما بينهم، كما أنهم لم يولوا الاهتمام الكافي للأثر الذي يحدثه تراكم الديون عموما على قدرة البلدان على خدمة ديونها(4).
    While Ireland ran a deficit of approximately Euro65 billion, the remaining Euro35 billion of debt accumulation cannot be explained by fiscal policy. UN ومع أن أيرلندا عانت من عجز بلغ نحو 65 بليون يورو، فلا يمكن أن يعزى المبلغ المتبقي من تراكم الديون وقدره 35 بليون يورو إلى السياسة المالية().
    LONDON – The Great Recession of 2008-2009 was triggered by excessive debt accumulation and leverage on the part of households, financial institutions, and even the corporate sector in many advanced economies. While there is much talk about de-leveraging as the crisis wanes, the reality is that private-sector debt ratios have stabilized at very high levels. News-Commentary لندن ـ كانت أزمة الركود الأعظم أثناء الفترة 2008-2009 راجعة إلى تراكم الديون الهائلة وفرط الاستعانة بالروافع المالية من جانب الأسر، والمؤسسات المالية، بل وحتى قطاع الشركات في العديد من البلدان المتقدمة. ورغم كثرة الأحاديث عن التخلص من الروافع المالية مع تراجع الأزمة، فإن الواقع يشير إلى أن نسب ديون القطاع الخاص قد استقرت عن مستويات بالغة الارتفاع.
    This poses the risk that such countries will enter into a new cycle of borrowing and debt accumulation if solutions are not found to guarantee their continued access to grant-based aid additional to the debt relief provided. UN وسيشكل ذلك خطرا يتمثل في أن تلك البلدان ستدخل في دورة جديدة من الاقتراض وتراكم الديون إذا لم يتم إيجاد حلول تكفل حصولها المستمر على المساعدات القائمة على المنح، بالإضافة إلى الاستفادة من التخفيف من عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more