"debt burden and" - Translation from English to Arabic

    • عبء الديون
        
    • عبء الدين
        
    • وعبء الديون
        
    • لعبء الدين
        
    • وعبء الدين
        
    • عبء ديون
        
    • عبء دين
        
    • عبء ديونها
        
    • وعبء المديونية
        
    He also said that it was important to recognize the relationship between an unsustainable debt burden and long-term economic stagnation. UN وأفاد كذلك أن من المهم الإقرار بالعلاقة بين عدم القدرة على تحمل عبء الديون والركود الاقتصادي الطويل الأجل.
    The link of cause and effect between the debt burden and slow rate of development and, by extension, poverty, cannot be overemphasized. UN مهما قلنا عن علاقة السبب والنتيجة بين عبء الديون وبطء معدل التنمية، والفقر، على سبيل الاستطراد، فلن نُبالغ.
    The debt burden and the load of servicing these debts is proving so burdensome that this single factor retards development more than any other. UN لقد أخذ يثبت أن عبء الدين وحمل خدمة هذه الديون شديد اﻹرهاق بحيث أن هذا العامل بمفرده يؤخر التنمية بأكثر مما عداه.
    10. Better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt was particularly important to both crisis prevention and resolution. UN 10 - وأشار إلى أن تحسين تقييم عبء الدين لبلد ما وقدرته على خدمة ذلك الدين هام بصفة خاصة لمنع وقوع الأزمات وحلها.
    The challenges facing the international community included the widening gap between developed and developing countries, the inequitable international trade regime, developing countries' debt burden and the spread of deadly diseases. UN وأضاف أن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي تشمل اتساع الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والنظام التجاري الدولي غير المنصف، وعبء الديون للبلدان النامية وتفشي الأمراض القاتلة.
    As a result of the debt burden and other economic difficulties, many developing countries have undertaken structural adjustment policies. UN ونتيجة لعبء الدين والصعوبات الاقتصادية اﻷخرى، اتبعت بلدان عديدة سياسات للتكيف الهيكلي.
    I would like to dwell briefly on three particular areas: aid, the debt burden and trade. UN وسوف أتناول بإيجاز ثلاثة مجالات خاصة، وهي المعونة وعبء الدين والتجارة.
    In addition to national efforts, international cooperation and support are also necessary to make Africa's development more sustainable and inclusive, in particular through reducing Africa's debt burden and the transaction costs of sending remittances and through curtailing the loss of investment capital and revenue through illicit financial flows. UN وبالإضافة إلى الجهود الوطنية، لا بد أيضا من التعاون والدعم الدوليين لجعل تنمية أفريقيا أكثر استدامة وشمولا، ولا سيما من خلال تخفيف عبء ديون القارة وتخفيض تكاليف معاملات إرسال التحويلات المالية، ومن خلال الحد من خسارات رأس المال الاستثماري والإيرادات المتأتية من خلال التدفقات المالية غير المشروعة.
    Trade liberalization has been a cornerstone of economic policy in the 1990s, as a means both to increase foreign currency earnings to service the large debt burden and to attract investment in industry. UN وكان تحرير التجارة هو حجر الزاوية في السياسة الاقتصادية في التسعينات، بوصفه الوسيلة لتحقيق أي زيادة في الايرادات من العملات الأجنبية لخدمة عبء الديون الثقيلة واجتذاب الاستثمار في مجال الصناعة.
    Addressing such issues as the alleviation of the debt burden and the eradication of poverty will in itself promote the achievement of the goals of the Programme of Action. UN وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Freedom from their debt burden and increased external resources for development to generate employment were the critical elements that would help rid the least developed countries of the scourge of poverty. UN فالتحرر من عبء الديون عليها وزيادة الموارد الخارجية من أجل التنمية لتوليد فرص العمل يعتبران العنصرين الحاسمين اللذين قد يساعدان على تخليص أقل البلدان نمواً من ويلات الفقر.
    It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. UN فلا بد من أن يزيد المجتمع الدولي في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ويقلل من عبء الديون الخارجية ويروّج الاستثمار.
    In fact, there may even be a need for generating inflation to prevent the rise of the real debt burden and to encourage consumer spending. UN وفي حقيقة الأمر، قد يلزم خلق نوع من التضخم لمنع ارتفاع عبء الديون الحقيقي ولتشجيع المستهلكين على الإنفاق.
    Throughout Africa, it remains far below its peak level of the mid-1970s as a result of foreign exchange constraints arising from deteriorating terms of trade and limited capacity to import capital goods, and because of the debt burden and debt servicing. UN ففي جميع انحاء افريقيا ما زالت هذه الزيادة أدنى بكثير من مستوى ذروتها في أواسط السبعينات، نتيجة للقيود المفروضة على القطع اﻷجنبي بسبب تدهور معدلات التبادل التجاري والقدرة المحدودة على استيراد السلع الرأسمالية، وبسبب عبء الديون وخدمتها.
    Addressing the questions of the debt burden and the shortfall in official development assistance was also key to poverty eradication. UN ومن وسائل القضاء على الفقر أيضا، تناول مسألتي عبء الدين وهبوط مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    55. Israel acknowledged that Antigua and Barbuda faced challenges, including debt burden and vulnerability to natural disasters. UN 55- وسلّمت إسرائيل بأن أنتيغوا وبربودا تواجه تحديات، منها عبء الدين والهشاشة أمام الكوارث الطبيعية.
    The magnitude of those figures indicated the invalidity of arguments intended to minimize the importance of the debt burden and its impact on real capacity to pay. UN وقال إن هذه اﻷرقام تشهد بوضوح على عدم صحة الحجج الرامية التي ترمي الى التقليل من أثر عبء الدين على قدرة الدفع الفعلية.
    We have always felt that external debt was a major obstacle to development in the light of the fact that the development efforts of the poor countries are cancelled out by the debt burden and debt servicing. UN لقد دأبنا دوما على الاعتقاد بأن الدين الخارجي عقبة كؤود في سبيل التنمية، في ضوء الحقيقة التي مفادها أن الجهود التي تبذلها البلدان الفقيرة من أجل التنمية يبددها عبء الدين ومصاريف خدمة الديون.
    This is due to many factors, including insufficient capital inflows, an unmanageable debt burden and the simple lack of consumer-led consumption. UN ويعزى ذلك إلى العديد من العوامل، بما في ذلك عدم التدفق الكافي لرأس المال، وعبء الديون الثقيل الذي يصعب تدبره، وعدم وجود استهلاك يقوده المستهلكون أنفسهم.
    The document will also assess medium-term prospects for export-led growth, taking into account recent trends in investment, the external debt burden and the possible impact of the new debt initiative on heavily indebted poor countries (HIPCs). UN وستقيﱢم الوثيقة أيضاً اﻵفاق المرتقبة المتوسطة اﻷجل للنمو الذي تقوده الصادرات، آخذة في الحسبان الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار وعبء الديون الخارجية، والتأثير المحتمل للمبادرة الجديدة المتعلقة بالديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    As a result of the debt burden and other economic difficulties, many developing countries have undertaken structural adjustment policies. UN ونتيجة لعبء الدين والصعوبات الاقتصادية اﻷخرى، اتبعت بلدان عديدة سياسات للتكيف الهيكلي.
    The debt burden and debt-servicing gravely jeopardize development in Africa. UN وعبء الدين وخدمة هذا الدين أمر يعوق التنمية في أفريقيا على نحو خطير.
    He also explored the impact of the global economic recession on the country's debt burden and the impact of commercial creditor ligation on debt relief, human rights and development. UN واستطلع الخبير المستقل أيضاً أثر الركود الاقتصادي العالمي على عبء ديون البلد وأثر دعاوى الجهات الدائنة التجارية على تخفيف عبء الديون، وحقوق الإنسان، والتنمية.
    We believe that there is a clear and direct relationship between Africa's unsustainable debt burden and the flight from the region of financial resources necessary for economic recovery, growth and development. UN ونعتقد أن هناك علاقة واضحة ومباشرة بين عبء دين أفريقيــا الــذي لا يمكن تحمله وهروب الموارد المالية اللازمة للانتعاش الاقتصادي والنمو والتنمية من المنطقة.
    On the demand side, Jamaica's capacity to absorb loans has been retarded by its already high debt burden and the consequent limit in fiscal space for social expenditure. UN ومن حيث الطلب، تباطأت قدرة جامايكا على استيعاب القروض بفعل عبء ديونها الكبير وما ترتب على ذلك من تقييد للحيز المالي اللازم للإنفاق على الخدمات الاجتماعية.
    The main constraints to the achievement of the goals of the special session by developing countries include inadequate resources, the debt burden and the decline in traditional funding to implement identified programmes. UN ومن بين القيود الرئيسية التي تعوق البلدان النامية عن تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية نقص الموارد، وعبء المديونية وانخفاض التمويل التقليدي لتنفيذ برامج محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more