At the same time, we must continue forward in reducing the debt burdens of developing countries and increasing financing for development. | UN | ويجب علينا في الوقت ذاته أن نواصل التقدم في تخفيض أعباء ديون البلدان النامية وزيادة التمويل ﻷغراض التنمية. |
While the debt burdens of individual CARICOM States are approaching unsustainable levels and are developmentally debilitating, our regional debt, in dollar terms, is comparatively small. | UN | وفي حين تقترب أعباء ديون فرادي الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من مستويات لا يمكن تحملها إلى جانب كونها مرهقة تنموياً، فإن ديوننا الإقليمية، بالقيمة الدولارية، صغيرة نسبياً. |
More attention should be directed at reducing the debt burdens of low- and middle-income countries excluded from international debt relief schemes. | UN | وينبغي توجيه المزيد من الاهتمام للحد من أعباء ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل المستثناة من خطط تخفيف عبء الديون الدولية. |
It also examines the contribution of export credits to the debt burdens of those countries. | UN | ويبحث التقرير إسهام ائتمانات التصدير في أعباء الديون في تلك البلدان. |
No serious initiative exists to address the debt burdens of middle-income countries. | UN | ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط. |
57. The global financial and economic crisis had worsened the debt burdens of LDCs, and international financial institutions and developed countries had to provide them with immediate debt relief in order to stimulate economic growth and investment. | UN | 57 - وذكرت أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أدت إلى زيادة عبء ديون أقل البلدان نموا وأنه يتعين على المؤسسات المالية الدولية وعلى البلدان المتقدمة النمو القيام على الفور بتقديم إعفاءات من الديون لأقل البلدان نموا من أجل تنشيط النمو الاقتصادي والاستثمار. |
" Finding lasting solutions to the heavy debt burdens of the least developed countries is crucial in the fight against poverty. | UN | " إن إيجاد حلول دائمة ﻷعباء الدين الثقيلة على عاتق أقل البلدان نموا أمر له أهميته في محاربة الفقر. |
The United States will continue to work with other creditors and international financial institutions on strategies to reduce the debt burdens of African countries in the context of their economic and structural reforms. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل مع دائنين آخريـــن ومع المؤسسات المالية الدولية بشـــأن استراتيجيات لخفض أعباء المديونية على البلدان الافريقية في سياق اصلاحاتها الاقتصادية والهيكلية. |
The HIPC initiative, which was a major attempt to address simultaneously all the debt burdens of those countries within the framework of sound and lasting economic and social reform, was proceeding too slowly. | UN | وأضاف قائلا إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي تعتبر محاولة كبرى لكي تعالج في آن واحد أعباء ديون تلك البلدان في إطار إصلاح اقتصادي واجتماعي سليم ودائم، إنما تمضي بخطى بطيئة للغاية. |
" The international community, including the international financial institutions, is invited to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular of the highly indebted low-income countries, in order to help them to achieve sustained economic growth without falling into a new debt crisis. | UN | " إن المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات التمويل الدولية، مدعو إلى مواصلة السعي من أجل إيجاد طرق لتنفيذ تدابير اضافية وابتكارية للتخفيف بدرجة كبيرة من أعباء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بغية مساعدتها على تحقيق نمو اقتصادي مستدام دون الوقوع في أزمة ديون جديدة. |
" Noting the debt-relief measures undertaken by creditor countries within the framework of the Paris Club and the recent initiative of the World Bank and the International Monetary Fund to reduce the debt burdens of the heavily indebted poor countries, | UN | " وإذ تلاحظ تدابير تخفيف عبء الديون التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس والمبادرة اﻷخيرة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي للحد من أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، |
208. The international community, including the international financial institutions, is invited to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular of the highly indebted low-income countries, in order to help them to achieve sustained economic growth without falling into a new debt crisis. | UN | ٨٠٢ - مطلوب من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، مواصلة استكشاف سبل لتنفيذ تدابير إضافية وابتكارية للتخفيف كثيرا من أعباء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بغية مساعدتها على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد دون الدخول في أزمة ديون جديدة. |
208. The international community, including the international financial institutions, is invited to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular of the highly indebted low-income countries, in order to help them to achieve sustained economic growth without falling into a new debt crisis. | UN | ٨٠٢ - مطلوب من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، مواصلة استكشاف سبل لتنفيذ تدابير إضافية وابتكارية للتخفيف كثيرا من أعباء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بغية مساعدتها على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد دون الدخول في أزمة ديون جديدة. |
208. The international community, including the international financial institutions, is invited to continue to explore ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular the highly indebted low-income countries, in order to help them to achieve sustained economic growth without falling into a new debt crisis. | UN | ٨٠٢ - مطلوب من المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، مواصلة استكشاف سبل لتنفيذ تدابير إضافية وابتكارية للتخفيف كثيرا من أعباء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بغية مساعدتها على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد دون الدخول في أزمة ديون جديدة. |
The external debt burdens of developing countries should be addressed within the framework of enhanced international cooperation and a strengthened global partnership for development. | UN | كما ينبغي معالجة معضلة أعباء الديون الخارجية للبلدان النامية في إطار تعزيز التعاون الدولي وتقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
The international community must focus on examining the severe debt burdens of small vulnerable States characterized as middle-income or lower-middle-income countries. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز على دراسة أعباء الديون الثقيلة للدول الصغيرة الضعيفة المصنفة بلدانا متوسطة الدخل أو بلدانا منخفضة الدخل. |
At the same time, it is urgent and absolutely necessary for the international community to take action to solve the debt burdens of the developing countries. | UN | وثمة حاجة ملحة وضرورة مطلقــة في الوقت نفسه ﻷن يتخذ المجتمع الدولي اﻹجراءات اللازمــة لحل مشكلة أعباء الديون على البلدان النامية. |
The HIPC Initiative and Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) have drastically decreased the debt burdens of many low-income countries. | UN | وأدت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى إحداث خفض كبير في أعباء الديون للعديد من البلدان المنخفضة الدخل. |
HIPC Initiative entailed coordinated action by multilateral organizations and governments to reduce to sustainable levels the external debt burdens of the most heavily indebted poor countries. | UN | واقتضت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إجراءً تنسيقيا من جانب المنظمات المتعددة الأطراف والحكومات لخفض أعباء الديون الخارجية لمعظم البلدان إلى مستويات يمكن تحمّلها. |
The aim of the initiatives is to reduce the debt burdens of the beneficiary countries to levels deemed " sustainable " by the two institutions and to help fund poverty-reducing expenditures and progress towards the Millennium Development Goals. | UN | والهدف من هاتين المبادرتين هو تخفيض عبء ديون البلدان المستفيدة إلى مستويات تعتبر المؤسستان أن " في الإمكان تحملها " ، والمساعدة في تمويل الإنفاق على مشاريع الحد من الفقر وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(). |
[(a) Encouraging creditor countries and institutions to take action to achieve rapid progress towards faster, broader and deeper debt relief under the HIPC initiative, including by increasing flexibility with regard to eligibility criteria and through other means, to help alleviate the debt burdens of those countries covered by the initiative;] | UN | [(أ) تشجيع البلدان والمؤسسات الدائنة على اتخاذ إجراء لتسريع التقدم نحو تخفيف الديون بصورة أكثر سرعةً وشمولاً وعمقا بموجب مبادرة البلدان المثقلة بالديون، عبر سبل كثيرة تشمل زيادة المرونة فيما يتعلق بمعايير الاستحقاق وعن طريق وسائل أخرى للمساعدة على تخفيف عبء ديون البلدان التي تغطيها المبادرة؛] |
" Finding lasting solutions to the heavy debt burdens of the least developed countries is crucial in the fight against poverty. | UN | " إن إيجاد حلول دائمة ﻷعباء الدين التي تثقل عاتق أقل البلدان نموا أمر له أهميته في محاربة الفقر. |
We reiterate the need for the international community, including the international financial institutions, to continue exploring ways of implementing additional and innovative measures to alleviate substantially the debt burdens of developing countries, in particular of the highly indebted, low-income countries. | UN | ونكرر التأكيد على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، استكشاف السبل الكفيلة بتنفيذ تدابير إضافية ومبتكرة لتحقيق تخفيف جوهري في أعباء المديونية التي تثقل كاهل البلدان النامية، وخصوصا البلدان شديدة المديونية والمنخفضة الدخل. |