"debts and obligations" - Translation from English to Arabic

    • بديون والتزامات
        
    • الديون والالتزامات
        
    • ديون والتزامات
        
    • ديوناً والتزامات
        
    • بديونه والتزاماته
        
    • بالديون والالتزامات
        
    • ديونا والتزامات
        
    The Panel recommends no compensation for these contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه الخسائر في العقود نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي تقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for the " subsidiary motion " as it relates to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, is outside the jurisdiction of the Commission. UN 363- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن " الطلب الاحتياطي " نظراً إلى أنه يتعلق بديون والتزامات للعراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990، ومن ثم فهو خارج عن نطاق ولاية اللجنة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses on contracts with Iraq as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 143- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المبرمة مع العراق نظراً إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي بالتالي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The Security Council has not defined “debts and obligations” nor has it provided guidelines on when a debt arises. UN 47- ولم يعرّف مجلس الأمن عبارة " الديون والالتزامات " ولا هو وفّر مبادئ توجيهية بشأن الوقت الذي ينشأ عنده دَيْن ما.
    These unusually long payment terms as described were a consequence of the magnitude of the old debt; but for those unusually long payment terms, the debts and obligations involved would be a part of the old debt. UN إن آجال الدفع هذه، الطويلة إلى حد غير عادي، حسبما وصفت، كانت نتيجة لحجم الديون القديمة؛ إلا أنه، فيما يتعلق بآجال الدفع الطويلة إلى حد غير عادي، تكون الديون والالتزامات موضوع البحث جزءا من الديون القديمة.
    In general, they seek to identify what debts and obligations of Iraq are excluded from the jurisdiction of the Commission by this clause. UN وهي تسعى بوجه عام إلى تحديد ماهية ديون والتزامات العراق المستبعدة من اختصاص اللجنة بحكم هذا الشرط.
    Where payments are deferred under the contracts upon which the claims are based, an issue arises as to whether the claimed losses are " debts and obligations arising prior to 2 August 1990 " and therefore outside the jurisdiction of the Commission. UN 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    The meaning to be given to the clause “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990” UN ٢- المعنى الواجب إسناده لعبارة " بديونه والتزاماته الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ "
    The Panel recommends no compensation for these alleged contract losses as they relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN 333- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه الخسائر المزعومة في العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، ولذلك، فإنها تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of this project, as the alleged losses relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of this project, as the alleged losses relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع، حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات للعراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of this project, as the alleged losses relate to debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and, therefore, are outside the jurisdiction of the Commission. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بهذا المشروع، حيث إن الخسائر المزعومة تتصل بديون والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهي تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through the normal mechanisms”. UN " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية " .
    First, the Panel is called upon to interpret the clause “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990” (hereinafter referred to as the “arising prior to” clause). UN أولاً، أن الفريق مدعو إلى تفسير عبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " )المشار إليه فيما بعد بوصفه شرط " النشوء قبل " (.
    Accordingly, the Panel finds that the terms “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " means a debt or an obligation that is based on work performed or services rendered prior to 2 May 1990.Further, the Panel notes that the debts and obligations that are affected by the “arising prior to” clause are debts and obligations of Iraq. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن عبارة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً أو التزاماً يستند إلى عمل تم أداؤه أو خدمات قدمت قبل 2 أيار/مايو 1990. 24- وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن الديون والالتزامات المعنية بشرط " النشوء قبل " هي ديون العراق والتزاماته.
    The Panel finds, therefore, that there is no basis to distinguish between Iraqi private and public parties for the purposes of the Commission’s jurisdiction over debts and obligations arising prior to 2 August 1990. UN ولذلك يخلص الفريق إلى أنه ليس هناك أي أساس للتمييز بين الأطراف العراقية الخاصة والعامة لأغراض ولاية اللجنة على الديون والالتزامات الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990(51).
    The Government of Iraq has learned that the Governing Council of the United Nations Compensation Commission at Geneva was on the point of considering the report submitted to it with a view to determining whether Iraq should pay compensation in respect of its debts and obligations arising prior to 2 August 1990, and that the report was in the form of a lengthy legal study. UN علمت حكومة العراق أن مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات في جنيف بصدد دراسة التقرير المقدم اليه لتحديد ما إذا كان على العراق دفع التعويضات عن الديون والالتزامات المترتبة عليه قبل ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ وأن هذا التقرير قدم على شكل دراسة قانونية موسعة.
    This determination by the Panel leads it to the necessity of drawing a line between what the Security Council intended that Iraq pay through the Fund, and what the Council intended that Iraq continue paying directly itself.(iv) debts and obligations within the “arising prior to” clause exclusion UN وقرار الفريق هذا يفضي به إلى ضرورة الفصل بين ما توخاه مجلس اﻷمن من أن يسدد العراق ديونه من خلال الصندوق، وما توخاه المجلس من أن يقوم العراق بنفسه بسداد ديونه مباشرة. `٤` الديون والالتزامات التي تدخل في إطار الاستثناء الذي ينطوي عليه شرط " النشوء قبل "
    The Panel also finds that the plain meaning of the term “debts and obligations” must include any reciprocal obligation assumed by the debtor as inducement for the receipt of something of value. UN 49- ويخلص الفريق أيضاً إلى أن المعنى البسيط لعبارة " ديون والتزامات " يجب أن يشمل أي التزام تبادلي يتحمله المدين كعامل مغرٍ لتلقي شيء ذي قيمة.
    The Panel also finds that the plain meaning of the term “debts and obligations” must include any reciprocal obligation assumed by the debtor as inducement for the receipt of something of value. UN 69- ويخلص الفريق أيضاً إلى أن المعنى البسيط لعبارة " ديون والتزامات " يجب أن يشمل أي التزام تبادلي يتحمله المدين كعامل مغرٍ لتلقي شيء ذي قيمة.
    Where payments are deferred under the contracts upon which the claims are based, an issue arises as to whether the claimed losses are " debts and obligations arising prior to 2 August 1990 " and therefore outside the jurisdiction of the Commission. UN 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    The clause “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990, which will be addressed through the normal mechanisms” is not understood by such Governments to restrict the scope of the Commission’s jurisdiction. UN أما عبارة " دون المساس بديونه والتزاماته الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ والتي سيجري تناولها عن طريق اﻵليات العادية " فلا تفهم منها تلك الحكومات أنها تقيد نطاق اختصاص اللجنة.
    With respect to the claims involving contracts with an Iraqi private party, the Panel recalls its conclusion in the third report that there is no basis to distinguish between Iraqi private and public parties over with respect to " debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 within the meaning of Security Council resolution 687 (1991) " . UN 39- فيما يتصل بالمطالبات التي تدخل فيها أطراف عراقية خاصة، يشير الفريق إلى استنتاجه الوارد في التقرير الثالث والذي مؤداه أنه لا يوجد أساس للتمييز بين الأطراف العراقية الخاصة والعامة فيما يتصل " بالديون والالتزامات العراقية الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 بمعنى قرار مجلس الأمن 687(1991) " .
    In the case of these contracts, claims for compensation based on invoices dated prior to 2 May 1990 constitute debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 and may not be the subject of compensation.4. UN وفي حالة هذه العقود، تشكل المطالبات بالتعويض على أساس الفواتير المؤرخة قبل ٢ أيار/مايو ١٩٩٠ ديونا والتزامات على العراق نشأت قبل ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠، ولا يجوز أن تكون موضع تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more