"debts or" - Translation from English to Arabic

    • بديون أو
        
    • الديون أو
        
    • ديون أو
        
    • ديونا على أنفسهم أو
        
    • ديونها أو
        
    This suggests that the claim element relates to debts or obligations of Iraq that arose prior to 2 August 1990. UN ويشير هذا إلى أن عنصر المطالبة يتصل بديون أو التزامات مستحقة على العراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Further, where a date was discernible on the invoice, the claim relates to debts or obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990. UN فضلاً عن أن المطالبة الواردة في الفواتير التي يمكن تمييز تاريخها تتصل بديون أو التزامات العراق الناشئة قبل تاريخ 2 آب/أغسطس 1990.
    Writing off the debts, or part of the debts, of the countries affected by objective external factors would have a very positive impact on diminishing global poverty and unemployment and on economic development. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    On a regular basis, civilians are arrested for actions that do not constitute criminal offences, such as unpaid debts or alleged sorcery. UN ويتعرض المدنيون للاعتقال بشكل منتظم بسبب أفعال لا تشكل جرائم، مثل عدم دفع الديون أو ممارسة أعمال السحر.
    Employment cannot be terminated because employees' wages are garnisheed, or attached for debts or maintenance. UN ولا يمكن إنهاء الخدمة بسبب الحجز على أجور العاملين أو احتجازها لدفع ما عليهم من ديون أو نفقة إعالة.
    Call a meeting, my friend, so there are no debts or grudges. Open Subtitles إدع لإجتماع ياصديقي حتى لا تكون هناك ديون أو أحقاد
    In those cases, the United States Mission, after consultations with the United Nations Legal Counsel, had been forced to request diplomats who incurred debts or whose missions were unable to finance their continued presence in the United States to depart its territory. UN وفي تلك الحالات اضطرت بعثة الولايات المتحدة، عقب التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، الى أن تطلب من الدبلوماسيين الذين رتبوا ديونا على أنفسهم أو عجزت بعثاتهم عن تمويل وجودهم المتواصل في الولايات المتحدة، أن يرحلوا عن أراضيها.
    This happens for different reasons: they are sold off by their families to obtain bride money to settle debts or to ease the burden of the family, or they are given away as compensation in the settlement of disputes, particularly blood disputes, as determined through informal justice mechanisms. UN ومردّ هذا الأمر إلى أسباب مختلفة: فأُسرَهنَّ تقدمهن للزواج مقابل مهر لتسديد ديونها أو تخفيفا لعبء الأسرة، أو بدل تعويض لتسوية نزاعات، لا سيما الدموية منها، وذلك على نحو ما تقرره آليات العدالة غير الرسمية.
    Also, such a requirement may facilitate the assessment of the performance of each project since deficits or profits could not be covered with, or set off against, debts or proceeds from other projects or activities. UN كما أن هذا الشرط قد ييسر تقييم أداء كل مشروع نظرا لأن العجز أو الأرباح لا يمكن أن تغطي أو تعوض بديون أو إيرادات من مشاريع أو أنشطة أخرى.
    Also, such a requirement may facilitate the assessment of the performance of each project since deficits or profits could not be covered with, or set off against, debts or proceeds from other projects or activities. UN كما أن هذا الشرط ييسر تقييم أداء كل مشروع ﻷن أوجه العجز أو اﻷرباح لا يمكن أن تغطى أو تعوض بديون أو إيرادات من مشاريع أو أنشطة أخرى .
    Also, such a requirement may facilitate the assessment of the performance of each project since deficits or profits could not be covered with, or set off against, debts or proceeds from other projects or activities. UN كما أن هذا الشرط ييسر تقييم أداء كل مشروع ﻷن أوجه العجز أو اﻷرباح لا يمكن أن تغطى أو تعوض بديون أو ايرادات من مشاريع أو أنشطة أخرى .
    In those cases, claims based on payments owed, in kind or in cash, for such performance are outside the jurisdiction of the Commission as claims for debts or obligations arising prior to 2 August 1990. UN وفي هذه الحالات تعتبر المطالبات المتعلقة بمدفوعات مستحقة عيناً أو نقداً عن هذا التنفيذ خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة باعتبارها مطالبات تتعلق بديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    In those cases, claims based on payments owed, in kind or in cash, for such performance are outside the jurisdiction of the Commission as claims for debts or obligations arising prior to 2 August 1990. UN وفي هذه الحالات تعتبر المطالبات المتعلقة بمدفوعات مستحقة عيناً أو نقداً عن هذا التنفيذ خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة باعتبارها مطالبات تتعلق بديون أو التزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    We hope that the States of the North and their creditor institutions will respond to the numerous appeals to write off, either wholly or partially, the debts or interest of the poorest countries which strive to upgrade their fragile economies. UN ونأمل أن تستجيب دول الشمال ومؤسساتها الدائنة للنداءات العديدة بإلغاء تلك الديون أو جزء منها أو الفوائد المترتبة عليها عن الدول الأكثر فقرا التي تسعى للنهوض باقتصاداتها الهشة.
    It is disappointing to see that very little progress has been made to date on official development assistance, on foreign direct investments, on debts, or even on market access. UN إننا نشعر بخيبة الأمل ونحن نرى أنه لم يُحرز تقدم يُذكر حتى الآن بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية أو الاستثمارات المباشرة الأجنبية أو الديون أو حتى الوصول إلى الأسواق.
    The majority of third-country nationals have accepted jobs as " private security guards " for socio-economic reasons such as unemployment, debts or to provide a better education to their children, and other opportunities. UN وقد قبل معظم رعايا البلدان الثالثة العمل " كحراس أمن خاص " لأسباب اجتماعية واقتصادية مثل البطالة أو الديون أو لتوفير تعليم أفضل لأطفالهم، وغيرها من الفرص.
    Even if much of that increase could be ascribed to debt cancellation and humanitarian assistance, the fact that the Governments of those countries did not have to service debts or meet the costs of disaster relief from their own budgets meant that they could devote additional resources to national development efforts. UN وحتى ولو أمكن عزو الكثير من هذه الزيادة إلى إلغاء الديون والمساعدات الإنسانية، فإن كون حكومات تلك البلدان غير مضطرة إلى خدمة الديون أو تغطية تكاليف الإغاثة في حالات الكوارث من ميزانياتها ذاتها، يعني أنه في وسعها تكريس موارد إضافية لجهود التنمية الوطنية.
    The Acting Director emphasized that despite the limited financial contributions provided by member States, INSTRAW did not have debts or deficits and had managed to implement various programmes that would be reviewed at the current session by the Board. UN وأكدت المديرة بالنيابة أن المعهد، على الرغم من المساهمات المالية المحدودة التي تقدمها الدول اﻷعضاء، لا يعاني من أي ديون أو عجز مالي، ونجح في تنفيذ مختلف البرامج التي سيستعرضها المجلس في هذه الدورة.
    In addition, the hiring manager must obtain confirmation that the consultant has no outstanding debts or liabilities with UNHCR. UN وبالإضافة إلى هذا، يجب على المدير الذي أجرى التعاقد الحصول على تأكيد بأن الخبير الاستشاري ليس عليه ديون أو التزامات مالية مستحقة للمفوضية.
    A second interpretive method seeks to determine whether there is a consensus among the various legal systems as to when debts or obligations “arise”, “originate” or “come into being”. UN ٨٦- ثمة أسلوب تفسيري ثان يسعى إلى تحديد ما إذا كان يوجد توافق في اﻵراء بين مختلف النظم القانونية بشأن الحالات التي " تنشأ " عنها أو " تبدأ " أو " تظهر " ديون أو التزامات.
    The Panel finds that the amounts owed by Iraq for the Tukano military aircraft, the " military items " , the training, and the aircraft fuel, repair services and ground services are debts or obligations of Iraq that arose more than three months prior to 2 August 1990. UN 77- ويرى الفريق أن المبالغ المستحقة على العراق عن طائرة توكانو العسكرية، و " المواد العسكرية " ، والتدريب، وتوفير الوقود، وخدمات التصليح، والخدمات الأرضية للطائرات، هي ديون أو التزامات على العراق نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990 بما يزيد على ثلاثة أشهر.
    In those cases, the United States Mission, after consultations with the United Nations Legal Counsel, had been forced to request diplomats who incurred debts or whose missions were unable to finance their continued presence in the United States to depart its territory. UN وفي تلك الحالات اضطرت بعثة الولايات المتحدة، عقب التشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، الى أن تطلب من الدبلوماسيين الذين رتبوا ديونا على أنفسهم أو عجزت بعثاتهم عن تمويل وجودهم المتواصل في الولايات المتحدة، أن يرحلوا عن أراضيها.
    But if Greece is not solvent, either the EU must assume its debts or the risk will hang over it like a sword of Damocles. By refusing a planned and orderly restructuring, the eurozone is exposing itself to the risk of a messy default. News-Commentary لكن لو اصحبت اليونان معسرة فإن على الاتحاد الاوروبي تحمل ديونها أو ان تبقى المخاطرة معلقة على رقبته مثل سيف داموكليس. ان رفض منطقة اليورو لاعادة هيكلة مخطط لها ومنظمة يعني ان منطقة اليورو تعرض نفسها لخطر تقصير عن السداد يكون فوضوي وغير مرتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more