"decade now" - Translation from English to Arabic

    • من الزمان
        
    • عقد الآن
        
    • عقد حتى الآن
        
    However, the question of how to expand the Council has plagued the United Nations for nearly a decade now. UN ومع ذلك، فإن مسألة كيفية توسيع عضوية المجلس ما فتئت تزعج الأمم المتحدة زهاء عقد من الزمان.
    Nepal has been the victim of senseless terror for over a decade now. UN وكانت نيبال ضحية إرهاب أرعن منذ عقد من الزمان.
    With a view to finding a durable solution to the problem, Nepal has engaged in bilateral negotiations with Bhutan for nearly a decade now. UN وبغية العثور على حل دائم لهذه المشكلة، اشتركت نيبال في مفاوضات ثنائية مع بوتان لمدة عقد من الزمان تقريباً.
    is allocating more than half its income to servicing its debt, as required by the structural adjustment programmes, has been struggling for more than a decade now under an economic shock therapy that leaves it no chance of success. UN وأفريقيا التي تخصص أكثر من نصف دخلها لخدمة ديونها، حسبما تقتضي برامج التكيف الهيكلي، تصطرع ﻷكثر من عقد من الزمان تحت وطأة نظام للعلاج بالصدمات لا يترك لها أي فرصة لتحقيق النجاح.
    The Pakistan Nuclear Regulatory Authority, an independent entity, has been in place for almost a decade now. UN ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل.
    The Millennium Development Goals have been at the top of the world's development agenda for a decade now. UN تتصدر الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال التنمية في العالم طوال عقد حتى الآن.
    It is also incomprehensible to see a Government aspire to normal relations with its neighbours while continuing defiantly to occupy one fifth of a neighbouring country's territory, which it has done for almost a decade now. UN ومن غير المفهوم أيضا أن نرى حكومة تطمح إلى إقامة علاقات طبيعية مع جيرانها بينما تواصل تحديها باحتلال خمس أراضي بلد مجاور، منذ ما يقرب من عقد من الزمان.
    We must accelerate our current efforts that have been going on for a decade now for Security Council reform and to develop its methods of work. UN وفي هذا السياق يجب الإسراع بالمساعي الجارية منذ عقد من الزمان لإصلاح مجلس الأمن وتطوير أساليب عمله بوصفه الجهاز المسؤول عن الأمن والسلم الدوليين.
    We supported the Conference on National Reconciliation held in Arta, Djibouti, as a very important step towards the restoration of peace and security to that country, which has been ravaged by war for more than a decade now. UN ولقد دعمنا مؤتمر المصالحة الوطنية في عرتا بجيبوتي باعتباره خطوة رئيسية نحو إعادة الأمن والاستقرار لهذا البلد الذي مزقته الحروب لأكثر من عقد من الزمان.
    For more than a decade now, Africa has made the headlines only as the result of crises and conflicts: civil wars, inter-State wars, drought, famine and epidemics. UN ومنذ أكثر من عقد من الزمان تتصدر أفريقيا اﻷنباء فقط بسبب الأزمات والنزاعات: وهي الحروب اﻷهلية والحروب بين الدول والجفاف والمجاعة والأوبئة.
    For almost a decade now, many African countries have been making courageous efforts to build more open societies in which the exercise of political power would rest on democratic values. UN فقد بذلت بلدان أفريقية كثيرة، منذ ما يقرب من عقد من الزمان حتى اﻵن، جهودا شجاعة لبناء مجتمعات أكثر انفتاحا، تقوم فيها ممارسة السلطة السياسية على القيم الديمقراطية.
    That draft resolution is intended to resolve, in the best possible way, this complex and difficult problem which for more than a decade now has been deliberated within the United Nations. UN ويقصد بمشروع القرار هذا أن يحل بأفضل الطرق الممكنة هذه المشكلة المعقدة والعويصة التي يجري التداول بشأنها داخل الأمم المتحدة الآن لمدة تزيد على عقد من الزمان.
    “For more than a decade now the developing countries have been told by the donors and the international development agencies that adjustment is unavoidable, that they cannot hope to resume growth and improve living conditions for their population without going through the painful process of adjustment. UN " لقد ظل المانحون والوكالات اﻹنمائية الدولية على مدى أكثر من عقد من الزمان حتى اﻵن يقولون للبلدان النامية إن التكيف أمر لا مناص منه، وإنها لا تستطيع أن تأمل في مواصلة النمو وتحسين ظروف معيشة شعوبها بدون مكابدة عملية التكيف المؤلمة.
    My Government considers that the presence of any uninvited armed group, whether a rebel group or a national army, is likely to prolong the unspeakable suffering of our populations, and in particular the Congolese population, which, with its four million dead, has borne the brunt by far of the futile and senseless conflicts that the region has been experiencing for more than a decade now. UN والواقع أن حكومتي تعتبر أن وجود أية جماعة مسلحة متمردة أو تابعة لجيش وطني لم تُوجه إليها الدعوة، من شأنه إدامة معاناة شعوبنا التي تفوق الوصف، وخاصة الشعب الكونغولي، الذي دفع أغلى ثمن وهو أربعة ملايين من الموتى بسبب الانتفاضات الخرقاء وغير المجدية التي تشهدها المنطقة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    We Comorians would have wished to save more human lives; but what could we have done to cope with such circumstances when our State lacks the appropriate resources? All this is due to a financial and economic crisis that has lasted for too long — at least a decade now. UN وقد كنا نتمنى أن نتمكن من إنقاذ المزيد من اﻷرواح البشرية؛ لكن ما الذي كان يمكننا القيام به ودولتنا تفتقر إلى الموارد الضرورية لمواجهة تلك الظروف؟ وهــذا كله يرجع إلى أزمة مالية واقتصادية دامت طويــلا - على اﻷقل لعقد من الزمان حتى اﻵن.
    On draft resolution A/C.1/63/L.5, entitled " Decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems " , India has long been sponsoring draft resolutions entitled " Reducing nuclear danger " , which have been adopted by this Committee by a large majority for a decade now. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/63/L.5، المعنون " تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية " ، تقدم الهند منذ أمد طويل مشاريع قرارات بعنوان " تخفيض الخطر النووي " ، وتعتمدها هذه اللجنة بأغلبية كبيرة منذ عقد من الزمان.
    With regard to draft resolution A/C.1/65/L.42, entitled " Decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems " , India has been sponsoring a draft resolution entitled " Reducing nuclear danger " (A/C.1/65/L.27), adopted by the Committee by a large majority again this year, for more than a decade now. UN فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/65/L.42، المعنون " تخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية " ، ما برحت الهند تقدم مشروع القرار المعنون " تخفيض الخطر النووي " (A/C.1/65/L.27)، الذي تعتمده اللجنة بأغلبية كبيرة، لأكثر من عقد من الزمان الآن.
    For more than a decade now, we have been vocal in this body and elsewhere on virtually every aspect of climate change. UN ومنذ أكثر من عقد الآن تعلو أصواتنا في هذه الهيئة وغيرها بشأن كل جوانب تغير المناخ عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more