"decades ahead" - Translation from English to Arabic

    • العقود المقبلة
        
    • العقود القادمة
        
    Such a body could be used to identify strategic prospects for mankind's development and for preventive efforts in the decades ahead. UN ويمكن أن يستعان بمثل هذه الهيئة في تحديد اﻵفاق الاستراتيجية لتنمية البشرية، وللجهود الوقائية في العقود المقبلة.
    Our greatest challenge, therefore, is how collectively to fashion a more effective system of global governance to manage the massive changes that are transforming the shape and substance of international relations in the decades ahead. UN وبالتالي، فإن التحدي اﻷعظم الذي نواجهه هو كيف نضع معا نظاما أكثر فعالية ﻹدارة الشؤون العالمية لمعالجة التغييرات الهائلة التي ستبدل شكل وفحوى العلاقات الدولية في العقود المقبلة.
    It has been estimated that the poorest two-thirds of the world's population get about 40 percent of their protein from fish, and that food production must more than double just to keep pace with the growth in demand in the decades ahead. UN وحسب التقديرات فإن ثلثي سكان العالم يحصلون على زهاء ٤٠ في المائة من البروتين من اﻷسماك، وأن انتاج الغذاء ينبغي أن يزيد على الضعف لمسايرة الزيادة في الطلب في العقود المقبلة.
    Clear answers are necessary to energize and focus the Organization's work in the decades ahead. UN ولا بد من أجوبة واضحة لتنشيط عمل المنظمة وتركيزه في العقود القادمة.
    In all probability, it will continue to rise in the decades ahead. UN ويحتمل احتمالا كبيرا أنها ستستمر في التزايد في العقود القادمة.
    But we should also deliberate carefully, because the decisions taken on this important issue will have a profound impact on the ability of the Security Council and the United Nations as a whole to maintain international peace and security in the decades ahead. UN لكننا ينبغي أن نتداول أيضا بعناية، ﻷن القرارات التي تتخذ بشأن هذا الموضوع الهام سيكون لها أثر كبير على قدرة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة في مجموعها على صيانة السلم واﻷمن الدوليين في العقود المقبلة.
    We stress that the Sustainable Energy for All initiative of the Secretary-General, including its targets, and the recently held Sustainable Energy for All Forum will remain a useful framework in the field of energy for the decades ahead. UN ونؤكد على أن مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، بما في ذلك أهدافها، ومنتدى المبادرة الذي عقد مؤخرا، سيظلان يشكلان إطارا مفيدا في مجال الطاقة في العقود المقبلة.
    62. Encouraging young people to join the cooperative movement is one way of addressing the urgent issue of regeneration and cooperative membership in the decades ahead. UN 62 - ويعد تشجيع الشباب على الانضمام إلى الحركة التعاونية إحدى وسائل معالجة المسألة الملحة المتمثلة في التجديد وعضوية التعاونيات في العقود المقبلة.
    However, the report also warns that Asian cities must prepare for climate change and adjust basic infrastructure and education to ongoing demographic growth if this success is to be sustained in the decades ahead. UN غير أن التقارير تحذر أيضاً من أن المدن الآسيوية يجب أن تستعد لتغير المناخ وأن تكيف البنية الأساسية والتعليم مع النمو السكاني المستمر إذا أريد لهذا النجاح أن يستمر في العقود المقبلة.
    It is common knowledge that young people are the future and that what happens to them today will determine what becomes of their communities and societies in the decades ahead. UN ومن المعروف أن الشباب هم المستقبل، وأن ما يحدث لهم اليوم سوف يحدد ما يحدث لمجتمعاتهم المحلية وللمجتمعات في العقود المقبلة.
    Redressing this trend in global economic divergence so as to prevent its becoming a source of new tension and insecurity will be a major challenge in the decades ahead. UN وسيمثل تصحيح هذا الاتجاه نحو التباعد في الاقتصاد العالمي من أجل الحيلولة دون تحوله إلى مصدر جديد للتوتر الانعدام الأمن تحدياً رئيسياً في العقود المقبلة.
    Sixty years later, we know all too well that the biggest security threats we face now, and in the decades ahead, go far beyond States waging aggressive war. UN ونعلم جميعا حق العلم، بعد مضي ستين سنة، أن أكبر التهديدات الأمنية التي نواجهها الآن والتي سنواجهها في العقود المقبلة تتجاوز كثيرا شن الدول لحروب عدوانية.
    Redressing this trend in global economic divergence, so as to prevent its becoming a source of new tensions and insecurity, will be a major challenge in the decades ahead. UN وستُمثل معالجة هذا الاتجاه في الفوارق الاقتصادية العالمية للحيلولة دون تحولها إلى مصدر للتوترات الجديدة وعدم الأمن تحدياً رئيسياً في العقود المقبلة.
    The hope is that such events would serve as a source of innovative ideas regarding specific objectives the United Nations should strive to achieve in the decades ahead in the five core areas of its work: peace and security, economic and social affairs, development cooperation, humanitarian affairs and human rights. UN واﻷمل قائم في أن تكون هذه اﻷحداث بمثابة مصدر ﻷفكار مبتكرة فيما يتعلق بأهداف محددة ستسعى اﻷمم المتحدة إلى تحقيقها في العقود المقبلة في مجالات عملها الرئيسية الخمس: السلام واﻷمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون اﻹنمائي، والشؤون اﻹنسانية، وحقوق اﻹنسان.
    72. In the decades ahead, two important trends will be the speed of ageing in developing countries and the high proportion of older persons in developed countries. UN ٢٧ - وفي العقود المقبلة سيكون هناك اتجاهان هامان هما سرعة الشيخوخة في البلدان النامية، وارتفاع نسبة كبار السن في البلدان المتقدمة النمو.
    So defined, there are six clusters of threats with which the world must be concerned now and in the decades ahead: UN وحسب هذا التعريف، توجد ست مجموعات من التهديدات يعنى العالم بها الآن وفي العقود القادمة:
    Much work will be needed in the decades ahead. UN وستكون هناك حاجة إلى بذل الكثير من الجهد في العقود القادمة.
    The effectiveness of the Organization as an instrument of collective security in the decades ahead would depend on such reform. UN وستتوقف فاعلية المنظمة بوصفها أداة لﻷمن الجماعي في العقود القادمة على هذا الاصلاح.
    Numerous national space agencies are now defining road maps and exploration architectures to plan for space activities in the decades ahead. UN وتعكف في الوقت الحاضر وكالات فضائية وطنية عديدة على تحديد خرائط طريق وبنى استكشافية لتخطيط الأنشطة الفضائية في العقود القادمة.
    It should be noted that the combined index for the level of schooling of the population clearly shows the efforts the country will have to make in the decades ahead in the field of education. UN وينبغي إيضاح أن المؤشر المشترك للمستوى التعليمي للسكان يبرز جيداً الجهود التي يتعين على البلد أن يبذلها خلال العقود القادمة في قطاع التعليم.
    A continuation of the unjust status quo will inevitably continue fuelling conflicts and will lead to even more conflicts in the decades ahead. UN فاستمرار هذا الوضع الجائر لا بد أن يؤدي إلى استمرار إذكاء نيران الصراعات ويفضي إلى اندلاع المزيد من الصراعات في العقود القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more