"decades in" - Translation from English to Arabic

    • عقود في
        
    • عقود من الزمن في
        
    • عقودا في
        
    • الزمان في
        
    His Government called for the liberation of Oscar López Rivera, who had spent over three decades in prison. UN وأن حكومته تدعو للإفراج عن أوسكار لوبيس ريفيرا، الذي قضى أكثر من ثلاثة عقود في السجن.
    Now that the ideological enemy, embodied for several decades in the communist ideology, has disappeared, they have chosen Islam as their new alternative adversary. UN وعندما غاب الضد الفكري الذي تمثل لعدة عقود في اﻹيديولوجية الشيوعية، اختار هؤلاء أن يكون الضد الجديد البديل هو اﻹسلام.
    The International Criminal Court is the most important achievement in decades in the area of international law. UN إن المحكمة الجنائية الدولية هي أهم إنجاز على مدى عقود في مجال القانون الدولي.
    That fundamental right has echoed for decades in conferences, treaties and declarations. UN وتردَّد صدى ذلك الحق الأساسي على مدى عقود من الزمن في المؤتمرات والمعاهدات والإعلانات.
    - And you got to spend decades in the dark, knowing your best friend despised you. Open Subtitles عقودا في الظلام عالما ان افضل اصدقاؤك قد تخلى عنك
    We have explained that Pakistan was compelled to demonstrate its nuclear capacity in response to India's earlier tests in order to maintain the credibility of nuclear deterrence which has existed in undeclared form for over two decades in South Asia. UN وقد أوضحنا أن باكستان أُرغمت على إظهار قدرتها النووية ردا على التجارب التي قامت بها الهند في وقت سابق بغية الحفاظ على مصداقية الردع النووي الموجود بشكل غير معلن منذ أكثر من عقدين من الزمان في جنوب آسيا.
    Judge Pillay brings to that post wisdom and experience gained in over four decades in the area of law and human rights. UN فالقاضية بيلاي تأتي إلى المنصب ومعها حكمة وخبرة ما يزيد على أربعة عقود في مجال القانون وحقوق الإنسان.
    This has been the case for decades in the United Kingdom and the United States. UN وهذا ما هو عليه الحال منذ عدة عقود في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    The people of Cuba have suffered for over five decades in their quest for freedom. UN فقد عانى الشعب الكوبي على مدى أكثر من خمسة عقود في سعيه من أجل الحرية.
    Five decades in uniform is how I know. Open Subtitles خمسة عقود في مجال الشرطة يساعدنى على أن أعرف هذه الأشياء
    My people spent four decades in the burning desert, and I think Open Subtitles شعبي امضى اربع عقود في صحراء حارقة، و انا اعتقد
    It's strong enough to survive for decades in any environment. Open Subtitles انها قوية بما يكفي من أجل البقاء على مدى عقود في أي بيئة
    Over the decades in this troubled town, the two of you have referred to me many a broken relationship. Open Subtitles على مدى عقود في هذه المدينة المضطربة قد اشرتما الي العديد من العلاقات المتقطعة
    Do you know what happens to a butter-based frosting after six decades in a poorly-ventilated English basement? Open Subtitles أتعرفين ماذا يحدث لزبد مجمد، بعد أن يمر عليه ستة عقود في سرداب إنكليزي معرّض لتهوية سيئة؟
    The enjoyment of peace, democracy and stability in Costa Rica is in large measure because of the sustained investment we have made for decades in education, health and other services to ensure the well-being of our people. UN ويرجع التمتع بالسلم والديمقراطية والاستقرار في كوستاريكا، إلى حد كبير، إلى الاستثمار المتواصل الذي قمنا به على مدار عقود في مجال التعليم والصحة والخدمات اﻷخرى لكفالة رفاه شعبنا.
    While an uncertain no-peace, no-war situation has lasted for four decades in the cease-fire setting, tensions in Korea have persisted unabated and the danger of war has snowballed with the passage of days. UN وفي الوقت الذي استمرت فيه حالة اللاحرب واللاسلم ﻷربعة عقود في إطار وقف إطلاق النار، بقيت التوترات بنفس القدر من الحدة وازداد خطر الحرب مع مرور اﻷيام.
    Recognizing the experience accumulated by UNIDO over more than three decades in policy analysis, which is the basis for policy orientation provided to Member States, UN وإذ ينوّه بالرصيد الذي كوّنته اليونيدو من الخبرة على مدى ما يزيد على ثلاثة عقود في مجال تحليل السياسات، والذي يشكل أساس التوجيهات المقدّمة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة،
    Japan militarily occupied Korea and many other Asian countries for several decades in the first half of the twentieth century and committed the most heinous crimes against humanity in the history of humankind. UN لقد احتلت اليابان كوريا وبلدانا آسيوية أخرى كثيرة عسكريا بضعة عقود في النصف الأول من القرن العشرين وارتكبت خلال تلك الفترة أبشع الجرائم ضد الإنسانية في تاريخ البشرية.
    In conclusion, I believe that the representative of Israel has today once again used the forum of the Security Council to falsify the facts concerning the Israeli practices of organized State terrorism over the decades in the region. UN ختاما، اعتقد أن ممثلة إسرائيل قد استغلت منبر مجلس الأمن اليوم مرة أخرى لتزييف الحقائق المتصلة بممارسة بلادها لإرهاب الدولة المنظم منذ عقود في المنطقة.
    We must do more to prevent protracted refugee situations, where refugees languish for decades in refugee camps. UN علينا أن نعمل المزيد للحيلولة دون استطالة أمد حالات اللاجئين، حيث يقبع اللاجئون طيلة عقود من الزمن في المخيمات.
    That fundamental right has echoed for decades in conferences, treaties and declarations. UN وهذا الحق الأساسي تردد صداه طيلة عقود من الزمن في المؤتمرات والمعاهدات والإعلانات.
    Parties to the Treaty had invested decades in building a global non-proliferation regime, and that work would be rendered meaningless if the international community continued to allow nations to break the rules with impunity. UN إن الأطراف في المعاهدة قد استثمرت عقودا في بناء نظام عالمي لعدم الانتشار، وسيفقد ذلك العمل مغزاه إذا واصل المجتمع الدولي السماح للدول بأن تنتهك القواعد بإفلات من العقاب.
    Currently, many of its own citizens were suffering terrorism and repression, and another large group had languished for two decades in refugee camps in another country because Pakistan denied them their right to return. UN والكثير من مواطني باكستان يعانون اليوم من اﻹرهاب والقمع، كما أن ثمة طائفة كبيرة أخرى ما زالت تحيا حياة مهينة منذ عقدين من الزمان في مخيمات للاجئين ببلد آخر، وذلك لمجرد أن باكستان ترفض حقها في العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more