"decades to come" - Translation from English to Arabic

    • العقود المقبلة
        
    • العقود القادمة
        
    • مدى عقود قادمة
        
    • قادمة من الزمان
        
    • لعقود مقبلة
        
    This is not just about Kosovo; it is a litmus test about how problems in the world will be tackled in the decades to come. UN والأمر لا يتعلق بكوسوفو وحدها؛ بل إنه اختبار مصداقية للكيفية التي سيجري بها التصدي للمشاكل في العالم في العقود المقبلة.
    The globalization of the decades to come will be an opportunity for us to bring our ideas closer together while maintaining different means of expression. UN والعولمة في العقود المقبلة ستمثل فرصة ﻹحداث التقارب بين أفكارنا وللمحافظة في الوقت نفسه على وسائل مختلفة للتعبير.
    We will be discussing the progress made in implementing the Kyoto Protocol and new possibilities for action in the decades to come. UN وسنناقش التقدم المحرز في تنفيذ بروتوكول كيوتو والإمكانيات الجديدة للعمل في العقود المقبلة.
    A reformed Security Council which can rely on universal support will be of vital importance in the decades to come. UN ومجلس اﻷمن بعد إصلاحه، بما يمكنه من الاعتماد على الدعم العالمي، ستكون له أهمية حيوية في العقود القادمة.
    Flexibility and adaptability are also crucial requirements for a Security Council that we envisage to remain relevant and sustainable in the decades to come. UN كما تشكل المرونة والقدرة على التكيف شرطين حاسمين لمجلس أمن نتوخى أن يظل ذو أهمية ومستداما في العقود القادمة.
    5. America, and the entire civilized world, will face this threat for decades to come. UN 5- إن أمريكا والعالم المتمدن كله سيواجهان هذا التهديد على مدى عقود قادمة.
    The Republic of Korea has committed significant resources to developing IPBES in its early years and to helping it reach its objectives for decades to come. UN وكرست جمهورية كوريا موارد هامة لتطوير المنهاج خلال سنواته الأولى والمساعدة في تحقيق أهدافه خلال العقود المقبلة.
    Those demographic contrasts will remain an important driver for migration in the decades to come. UN وستظل تلك التباينات الديمغرافية محركا هاما للهجرة خلال العقود المقبلة.
    The Platform for Action adopted in Beijing will, no doubt, have a far-reaching impact on the lives of women for decades to come. UN ولا شك أن منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين سيكون له أثر بعيد المدى على حياة المرأة طيلة العقود المقبلة.
    A reformed Security Council that can rely on universal support will be of vital importance to the Organization in the decades to come. UN ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة.
    The Platform for Action adopted in Beijing will, no doubt, have a far-reaching impact on the lives of women for decades to come. UN ولا شك أن منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين سيكون له أثر بعيد المدى على حياة المرأة طيلة العقود المقبلة.
    May the decades to come bring greater understanding among people and among nations so as to ensure the greater happiness of mankind. UN فعسى أن تحمل العقود المقبلة مزيدا من التفاهم بين الشعوب واﻷمم لتحقيق مزيد من السعادة للبشرية.
    Over the last two decades, collision and breakup events have amplified concerns that this environmental hazard will become a central issue in the decades to come. UN وعلى مدى العقدين الأخيرين، أدَّت أحداث الاصطدام والتحطّم الواقعة إلى تضخيم دواعي القلق بأنَّ هذه الأخطار البيئية المحتملة سوف تصبح قضية محورية في العقود المقبلة.
    The proposed staff mobility policy and the Partnership Facility would ensure that the Organization's resources could meet global demands and complexities in the decades to come. UN وإن السياسة المقترحة لتنقل الموظفين ومرفق الشراكة سيكفلان إمكانية أن تلبي موارد المنظمة المتطلبات العالمية وأن تواجه التعقيدات على المستوى العالمي في العقود المقبلة.
    He agreed with the Secretary of the National Committee that the event could set the tone for the development debate for decades to come. UN وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة.
    Why do we not, in the decades to come, try to apply the desires expressed in United Nations policy to economic organizations, such as the World Trade Organization, the International Monetary Fund and the World Bank? UN لماذا لا نحاول في العقود القادمة أن نطبق الرغبات المعرب عنها على سياسة اﻷمم المتحدة تجاه المنظمات الاقتصادية، مثل منظمة التجارة العالمية، وصنــدوق النقد الدولي، والبنك الدولي؟ لا بد أن نفعل ذلك.
    Population developments in the decades to come will depend broadly on trends of migratory flows which are difficult to predict. UN والتطورات السكانية في العقود القادمة ستتوقف بشكل واسع على اتجاهات تدفقات الهجرة، وهي اتجاهات يصعب التنبؤ بها.
    Nuclear energy production and nuclear capacity are projected to increase significantly in the decades to come. UN ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة.
    Despite these efforts, however, the decades to come threaten to be far worse than those that have already passed. UN وبالرغم من هذه الجهود، تهدد العقود القادمة بأن تكون أسوأ بكثير من تلك التي مرت بالفعل.
    He said this would be the case for several decades to come. UN وقال إن هذه الحالة لن تتغير في غضون العقود القادمة.
    Rather than trying to find the optimal solution for decades to come, we should instead accept that any reform may have to be re-thought, in five or ten years' time. UN وبدلا من أن نحاول على مدى عقود قادمة إيجاد الحل الأمثل، ينبغي أن نقبل أن أي إصلاح يمكن أن نعيد التفكير فيه من جديد، في غضون خمس أو عشر سنوات.
    Who would have believed that one administration could do so much damage so quickly? America, and the world, will be paying to repair it for decades to come. News-Commentary من كان يتصور أن إدارة واحدة قد تحدث مثل هذا القدر من الضرر بهذه السرعة؟ المؤسف هنا أن أميركا، والعالم، سوف يتحملان ثمن إصلاح هذا الضرر لعقود قادمة من الزمان.
    Young people have this interest naturally and instinctively, as they have to organize society for the decades to come. UN وتتوفر هذه المصلحة لدى الشباب بصورة طبيعية وغريزية، حيث أن عليهم أن يقوموا بتنظيم المجتمع لعقود مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more