Where there is no spouse, the dependants share a pension equal to 90 per cent of the deceased's pension. | UN | وإذا لم يكن هناك زوج، يتقاسم المستحقون معاشا يُعادل ٠٩ في المائة من المعاش الذي كان يستحقه العامل المتوفى. |
In particular, the reports attest to the fact that seven of the deceased's ribs were broken. | UN | وبشكل خاص تشهد التقارير على كون سبعة من أضلاع المتوفى كانت فيها كسور. |
This amount is for the funeral expenditures and relief subsidy provided to the deceased’s family. 2. | UN | وهذا المبلغ يمثل نفقات الجنازة والإغاثة المقدمة إلى أسرة المتوفى. |
In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. | UN | وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي. |
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية. |
The deceased's body was found later the same day some 400 yards away from the distillery. | UN | وقد عثر على جثة القتيل في وقت لاحق من اليوم نفسه على بعد حوالي 400 ياردة من موقع تقطير الكحول. |
The complainant submits that these killings have been committed in order for the new owners, Mr. Lapshin and Mr. Zolotov, to take possession of the deceased's companies. | UN | ويشير إلى أن عمليات القتل هذه ارتُكبت بهدف تمكين المالكَيْن الجديدَيْن، السيد لابشين والسيد زولوتوف، من الاستحواذ على شركات الأشخاص المتوفين. |
The remaining half was divided among the deceased's issue. | UN | وكان النصف المتبقي يوزع فيما بين ذرية المتوفى. |
Under the Bill, the deceased's household chattel would go to the surviving spouse and children. | UN | وبموجب القانون، تذهب ممتلكات الطرف المتوفى المنقولة إلى الطرف الذي بقي على قيد الحياة وإلى لأطفال. |
If the deceased's parents are also dead the spouse is entitled to all the property. | UN | فإذا كان والدا الزوج المتوفى ميتين يحق للزوج الحصول على كل الممتلكات. |
While the Public Trustee handles any estate referred to it, beneficiaries may choose to refer the deceased's estate to a private practitioner for administration. | UN | وفي حين أن الوصي العام يعالج أية تركة تحال إليه، فإن الورثة قد يختارون إحالة تركة المتوفى إلى ممارس خاص لإدارتها. |
The seizure of the deceased's body for the purposes of investigation and the termination of such seizure must be recorded in the files. | UN | ويسجل في الملفات الاحتفاظ بجثة المتوفى لأغراض التحقيق وإنهاء الاحتفاظ بالجثة. |
The murder was committed during an armed robbery of the deceased's home, carried out by a gang of six during a power failure. | UN | وقد ارتكبت جريمة القتل خلال عملية سطو مسلح على منزل المتوفى قامت بها عصابة مكونة من ستة أشخاص خلال انقطاع الكهرباء. |
The prosecution called two eyewitnesses, the deceased's common law wife and his brother. | UN | واستدعت النيابة العامة شاهدي عيان هما زوجة المتوفى بمقتضى القانون العام وأخوه. |
In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. | UN | وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي. |
In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. | UN | وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي. |
In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. | UN | وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي. |
However the Committee notes that the authors are claiming to have been broadly discriminated against on the basis of the deceased's property title. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ يدعون تعرضهم لتمييز يستند بوجه عام إلى سند ملكية المتوفية. |
The Police is still trying to make contact with the deceased's husb and | Open Subtitles | وما زالت الشرطة تحاول الاتصال بزوج المتوفية |
2.1 In 1946, the deceased's uncle received a plot of land under the land reform scheme initiated by the former German Democratic Republic. | UN | 2-1 في عام 1946، حصل عم المتوفية على قطعة أرض بموجب خطة إصلاح الأراضي التي نفذتها جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة. |
At no point are you to discuss the nature of the deceased's death, no are you to speculate on the activities surrounding the death. | Open Subtitles | مهما بلغ الأمر، فليس من حقك مناقشة طبيعة موت القتيل ولا يمكنك التكهن بالنشاطات التي تحيط بسسب الموت |
The complainant submits that these killings have been committed in order for the new owners, Mr. Lapshin and Mr. Zolotov, to take possession of the deceased's companies. | UN | ويشير إلى أن عمليات القتل هذه ارتُكبت بهدف تمكين المالكَيْن الجديدَيْن، السيد لابشين والسيد زولوتوف، من الاستحواذ على شركات الأشخاص المتوفين. |