This created an overcrowding problem that prevents inmates from living in proper decent conditions. | UN | وأفضى الأمر إلى مشكلة اكتظاظ تمنع السجناء من العيش في ظروف لائقة ومناسبة. |
This ensures that the rate of childbirth will be in the frame of the objective possibilities for child support, children raising and child breeding in decent conditions. | UN | ويقتضي هذا أن يكون معدل الإنجاب في إطار الإمكانيات الموضوعية لإعالة الأطفال وتنشئتهم وإنجابهم في ظروف لائقة. |
We have established the National Solidarity Fund with a view to enabling the vulnerable sectors of our population to live in decent conditions. | UN | وقد أقمنا الصندوق الوطني للتضامن بقصــد إتاحــة الفرصة للقطاعات الضعيفة من سكاننا كي تحيا في ظروف لائقة. |
The primary task of each individual and State is to support every effort to help them live in decent conditions and feel fully included in society. | UN | فالمهمة الرئيسية لكل فرد ودولة تتمثل في دعم كل جهد لمساعدتهم على أن يعيشوا في ظروف كريمة وأن يشعروا بشمولهم الكامل في المجتمع. |
It encouraged Chad to deal with prison overcrowding and ensure decent conditions for detainees. | UN | وشجع الاتحاد تشاد كذلك على معالجة اكتظاظ السجون وضمان أوضاع لائقة للنزلاء. |
The State party should ensure that persons with disabilities are held in decent conditions appropriate to their disabilities. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف احتجاز الأشخاص ذوي الإعاقة في ظروف لائقة تلائم إعاقتهم. |
In addition to meting out punishments, however, attention must also be given to correcting those who had committed crimes while ensuring that they were held in decent conditions and that their human rights were respected. | UN | غير أنه بالإضافة إلى توقيع العقوبات، يجب أيضاً توجيه الاهتمام لإصلاح أولئك الذين ارتكبوا جرائم مع ضمان احتجازهم في ظروف لائقة واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
24. A bill had been drafted to secure decent conditions for indigenous women employed as domestic workers, and was currently pending adoption. | UN | 24 - وقالت إنه تم إعداد مشروع قانون لضمان قيام ظروف لائقة بالنسبة للمرأة الأصلية المستخدمة كعاملة في المنازل، وينتظر أن يتم اعتماده حالياً. |
As set out in paragraphs 164 to 166 of the third periodic report and paragraphs 42 to 44 of the supplementary report, the Government is committed to providing decent conditions for prisoners and eliminating overcrowding. | UN | ١٠٢- تلتزم الحكومة بتوفير ظروف لائقة للسجناء والقضاء على الاكتظاظ في السجون، مثلما ورد بيانه في الفقرات من ٤٦١ إلى ٦٦١ من التقرير المرحلي الثالث وفي الفقرات من ٢٤ إلى ٤٤ من التقرير التكميلي. |
69. The State party should ensure that chronically ill patients are lodged in decent conditions and that the hospital assumes responsibility for their medical treatment. | UN | 69- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إيواء بعض المرضى المزمنين - وهم قلة - في ظروف لائقة وينبغي أن يتولى المستشفى أمر علاجهم الطبي. |
In March 2012, UNDP handed over a cellular van to the Ministry of Justice to enable the transportation of prisoners in more decent conditions. | UN | وفي آذار/مارس 2012، سلَّم البرنامج الإنمائي إلى وزارة العدل عربة مقسمة إلى خلايا صغيرة ومجهزة لنقل السجناء في ظروف لائقة أكثر. |
The aim of Norway's development policy was to combat poverty and promote social justice and human rights so that more people could live in decent conditions and free from oppression. | UN | 92- واستطردت قائلة إنَّ الهدف من السياسة الإنمائية للنرويج هو مكافحة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان بما يتيح لعدد أكبر من الناس أن يعيشوا في ظروف لائقة ودون تعرُّض للقمع. |
(f) Promote regular, safe migration under decent conditions as part of a strategy to combat trafficking in persons and migrant-smuggling. | UN | (و) تعزيز الهجرة النظامية والآمنة في ظل ظروف لائقة كجزء من استراتيجية ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
(f) Promote regular, safe migration under decent conditions as part of a strategy to combat trafficking in persons and migrant-smuggling. | UN | (و) تعزيز الهجرة النظامية والآمنة في ظل ظروف لائقة كجزء من استراتيجية ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
BHRRL added that a few visits of the ICRC have very slightly improved the situation but stressed that before the visit, authorities make preparations to ensure more or less decent conditions during this period. | UN | وذكر مكتب حقوق الإنسان وسيادة القانون أن الزيارات القليلة التي قامت بها اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد أسهمت إسهاماً طفيفاً في تحسين الوضع، لكنه أكد أن السلطات قامت باستعدادات قبل الزيارة لضمان توفر ظروف لائقة نوعاً ما خلال تلك الفترة(29). |
A job, with decent conditions, was central to everyone's participation in society, to their independence, self-reliance, identity and dignity. | UN | فقال إن الحصول على عمل في ظروف كريمة هو أمر محوري بالنسبة لمساهمة كل فرد في المجتمع وبالنسبة لاستقلاله واعتماده على ذاته وبالنسبة لهويته وكرامته. |
The cry of Africa's peoples, who yearn not only to survive but to live lives of dignity in decent conditions, does not require that we make new commitments, but only that we simply have the courage to live up to the words we have spoken many times over at the Rio, Copenhagen, Beijing, Cairo, New York and Monterrey summits. | UN | إن صرخة الشعوب الأفريقية التي لا تتوق فقط إلى البقاء بل إلى العيش بكرامة في ظروف كريمة لا تتطلب منا التزامات جديدة، ولكن ببساطة كل ما علينا القيام به هو أن تتوفر لدينا الشجاعة لكي نفي بما التزمنا به مرات عديدة في مؤتمرات القمة التي انعقدت في ريو وكوبنهاغن وبيجين والقاهرة ونيويورك ومونتري. |
210. The provision of decent conditions is important for the well being of prisoners and staff. | UN | 210- وتوفير أوضاع لائقة أمر مهم بالنسبة لرفاه السجناء والموظفين. |