"decent jobs" - Translation from English to Arabic

    • فرص العمل اللائق
        
    • وظائف لائقة
        
    • فرص عمل لائقة
        
    • الوظائف اللائقة
        
    • فرص العمل الكريم
        
    • فرص عمل كريمة
        
    • فرص العمل اللائقة
        
    • الأعمال اللائقة
        
    • وفرص العمل اللائق
        
    • فرص عمل لائق
        
    • فرص للعمل اللائق
        
    • فرص عمل كريم
        
    • أعمال لائقة
        
    • الوظائف الكريمة
        
    • وفرص العمل الكريم
        
    The developing countries have a huge shortage of decent jobs, since the latter are not being generated by their economic growth. UN وتعاني البلدان النامية من نقص هائل في فرص العمل اللائق لأن هذه الفرص لا يولدها النمو الاقتصادي لتلك البلدان.
    In order to provide more decent jobs, it is clear that economic growth is needed. UN ومن الواضح أن النمو الاقتصادي ضروري لتوفير المزيد من فرص العمل اللائق.
    Securing decent jobs requires some level of training and education. UN ويتطلب الحصول على وظائف لائقة قدرا من التدريب والتعليم.
    Related challenges are reducing the rate of youth unemployment, as well as improving training opportunities, vocational training and placement in decent jobs. UN ومن التحديات ذات الصلة خفض معدل البطالة بين الشباب، فضلا عن تحسين فرص التدريب، والتدريب المهني والتوظيف في وظائف لائقة.
    The programme aims to create decent jobs for both skilled and unskilled young people. UN ويهدف البرنامج إلى تهيئة فرص عمل لائقة للشباب المهرة وغير المهرة.
    Labour inspection and increased awareness of workers' rights also raised labour standards and supported the generation of decent jobs. UN وأدت أيضا عمليات التفتيش على العمل وازدياد الوعي بحقوق العمال إلى الارتقاء بمعايير العمل ودعم توليد الوظائف اللائقة.
    The purpose is to create decent jobs for more than 200,000 young people who join the labour market annually. UN والغرض من ذلك توفير فرص العمل الكريم لأكثر من 000 200 شاب ينضمون إلى سوق العمل سنوياً.
    Promoting decent jobs with decent incomes would boost purchasing power and global demand. UN وقال إن من شأن إيجاد فرص العمل اللائق الذي يكفل دخلا كريما أن يعزز القوة الشرائية والطلب العالمي.
    As a result, these countries were unable to generate a sufficient number of decent jobs for their growing working-age populations. UN ونتيجة لذلك، كانت هذه الدول غير قادرة على توليد عدد كاف من فرص العمل اللائق لسكانها المتزايدين الذين بلغوا سن العمل.
    The poor productivity of these microenterprises undermines their ability to generate decent jobs and reduce underemployment. UN ويشكل ضعف إنتاجية هذه المشاريع البالغة الصغر عاملا ينتقص من قدرتها على توليد فرص العمل اللائق والحد من العمالة الناقصة.
    You know, my wife and I had decent jobs. Open Subtitles أتعرف , أنا وزوجتي كان لدينا وظائف لائقة
    Consequently, broad segments of their populations are unable to find decent jobs. UN ونتيجة لذلك، أصبحت شرائح عريضة من سكانها غير قادرة على إيجاد وظائف لائقة.
    Growth based on speculation that fails to create decent jobs is unacceptable. UN وليس من المقبول ارتكاز النمو على التخمين الذي لا يؤدي إلى خلق وظائف لائقة.
    Industry is a seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills, and the creation of decent jobs. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    Industry is a seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills and the creation of decent jobs. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    African youth have limited access to decent jobs and sustainable income. UN ولا يحصل الشباب الأفريقي إلا بشكل محدود على الوظائف اللائقة والدخل المستدام.
    It is by creating decent jobs that are properly paid and that respect the rights of vulnerable categories of people that justice begins. UN إن العدالة تبدأ في إيجاد الوظائف اللائقة التي توفر الأجر المناسب وتحترم حقوق الفئات الضعيفة من الشعب.
    We must create conditions for sustainable economic growth leading to decent jobs. UN ويجب أن نهيئ الظروف لنمو اقتصادي مستدام يؤدي إلى توفير فرص العمل الكريم.
    This is why improved and equitable economic growth and the creation of decent jobs are so important. UN ومن هنا، يكتسي تحسّن النمو الاقتصادي المنصِف وتوفير فرص عمل كريمة أهمية قصوى.
    In addition, cultural heritage, tourism and the cultural and creative industries can prove to be strong and viable economic sectors, generating income and creating many decent jobs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتضح أن التراث الثقافي والسياحة والصناعات الثقافية والإبداعية قطاعات اقتصادية متينة وقابلة للاستمرار، تدرُّ الإيرادات وتوجد العديد من فرص العمل اللائقة.
    To that end, all countries should strive to create more jobs and decent jobs for their people. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى حثيثا لخلق المزيد من فرص العمل ومن الأعمال اللائقة لشعوبها.
    Citizens need access to health, education, housing, decent jobs and social security. UN يحتاج المواطنون إلى الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والسكن وفرص العمل اللائق والضمان الاجتماعي.
    :: Ensure that the concept of decent work and the creation of decent jobs are fully incorporated into rural development strategies UN :: كفالة دمج مفهوم العمل اللائق وخلق فرص عمل لائق في استراتيجيات التنمية الريفية؛
    12. The limited structural changes observed since 1990 and the concentration of economic activities in the extractive industries instead of manufacturing sectors has not provided solid foundations for high and sustainable growth and decent jobs. UN 12- ولم تساعد التغيرات الهيكلية المحدودة التي لوحظت منذ عام 1990 وتركيز الأنشطة الاقتصادية في الصناعات الاستخراجية بدلا من قطاعات الصناعة التحويلية، على إرساء أسس متينة لنمو مستدام على مستوى عال وإيجاد فرص للعمل اللائق.
    The creation of decent jobs is not just a hoped-for outcome of economic recovery; it is an essential ingredient of economic recovery. UN إن توفير فرص عمل كريم ليس مجرد نتيجة مأمولة للانتعاش الاقتصادي، بل هو عنصر أساسي في الانتعاش الاقتصادي.
    Increasing productivity, industrialization and economic growth, and creating decent jobs UN زيادة الإنتاجية والتصنيع والنمو الاقتصادي وخلق أعمال لائقة
    Its purpose is to generate more decent jobs and the full exercise of workers' social and labour rights. UN والغرض من هذه السياسة هو توفير المزيد من الوظائف الكريمة والممارسة الكاملة لحقوق العمال الاجتماعية والوظيفية.
    He also drew attention to the feminization of migration - relating, in particular, to young women - as more and more people were moving to cities in search of a better life, amenities and decent jobs. UN ووجه الانتباه أيضاً إلى أن الهجرة تتخذ طابعاً أنثوياً، مشيراً على نحو خاص إلى الشابات، إذ أن أعداداً متزايدة من السكان ينتقلون إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل، وعن المرافق وفرص العمل الكريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more