"decent life" - Translation from English to Arabic

    • العيش الكريم
        
    • حياة كريمة
        
    • الحياة الكريمة
        
    • بحياة كريمة
        
    • بحياة لائقة
        
    • حياة لائقة
        
    • حياة محترمة
        
    • الحياة الشريفه
        
    • الحياة اللائقة
        
    • والحياة الكريمة
        
    • والحياة اللائقة
        
    • بالحياة الكريمة
        
    Many get no direct sun in their living area, which amounts to discrimination against them in relation to other prisoners, and are denied the conditions for a decent life, without any legal basis for such treatment. UN ولا يتعرض العديد من السجناء لأشعة الشمس داخل المجال الذي يعيشون فيه، مما يشكل ضرباً من التمييز مقارنة بالسجناء الآخرين، ويحرمون من ظروف العيش الكريم دون وجود أساس قانوني لمثل هذه المعاملة.
    Revising the minimum wage to bring it into line with the minimum required for a decent life; UN مراجعة الحد الأدنى للأجور ليتوافق مع الحد الأدنى من العيش الكريم.
    The Committee encourages the State party to adopt a welfare programme enabling elderly persons to live a decent life. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برنامج رعاية اجتماعية يمكن الأشخاص المسنين من أن يعيشوا حياة كريمة.
    Yemen was convinced that Lebanon would take further efforts to ensure a decent life for Palestinian refugees. UN وأعرب اليمن عن اقتناعه بأن لبنان سيبذل مزيداً من الجهود لضمان حياة كريمة للاجئين الفلسطينيين.
    These are human rights, and form the foundations for a decent life. UN وهي تندرج في إطار حقوق الإنسان وتعد من أسس الحياة الكريمة.
    Poverty deprived Nicaraguans of the possibility of a decent life. UN وحرم الفقر النيكاراغويين من إمكانية التمتع بحياة كريمة.
    It is false that the Russian Federation cannot ensure a decent life for the majority. UN والقول بأن الاتحاد الروسي لا يستطيع أن يكفل العيش الكريم لأغلبية شعبه هو قول غير صحيح.
    In paragraph 13, the 2002 Johannesburg Declaration on Sustainable Development stated that the global environment continued to suffer and that air, water and marine pollution continued to rob millions of a decent life. UN وذكر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، في الفقرة 13، أن البيئة العالمية لا تزال تعاني من التدهور. ولا يزال تلوث الهواء والمياه والبحار يحرم ملايين الأشخاص من العيش الكريم.
    For that reason, human rights must be included in the post-2015 development agenda, which should aim to achieve justice, reduce poverty, combat discrimination and exclusion and ensure a decent life for all. UN ولهذا السبب، فإن من الضروري إدراج حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي ينبغي أن تهدف إلى تحقيق العدالة، والحد من الفقر، ومكافحة التمييز والإقصاء وكفالة العيش الكريم للجميع.
    The legal and institutional foundation has been cast for ensuring a decent life for all sectors of the population, including women, on the basis of the principles of equality and justice. UN وقد أنشأت الحكومة الإطار القانوني والمؤسسي اللازم لضمان التوافق مع مبادئ المساواة والعدالة، وظروف العيش الكريم لجميع فئات السكان وخاصة النساء.
    (ii) Divorced women who have completed their legally specified waiting period (after which remarriage is permitted) and who, lacking a source of income to support their children by their former husband, require State assistance to ensure a decent life for themselves and their children; UN المطلقة التي تتعدى فترة العدة الشرعية وتحتضن أطفالاً من مطلقها وليس لها عائل ليوفر لهم العيش الكريم في ظل رعاية الدولة لها ولأطفالها؛
    To charge the Secretariat-General of the League of Arab States with assisting the Government of Iraq and the Palestinian National Authority to find a quick solution to providing protection and a decent life for the Palestinian refugees in Iraq; UN تكليف الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لمساعدة الحكومة العراقية والسلطة الوطنية الفلسطينية على إيجاد حل سريع لتوفير الحماية وسبل العيش الكريم للاجئين الفلسطينيين في العراق.
    Every single individual on Earth has both the potential and the right to live a decent life. UN فكل فرد على وجه الأرض يملك القدرة على أن يعيش حياة كريمة وله الحق في ذلك.
    Bolivia was addressing the demographic challenge of population ageing by adopting a national policy that ensured a decent life and a pension for all those over 60 years of age. UN كما تعالج بوليفيا التحدي الديموغرافي المتمثل في شيخوخة السكان من خلال اعتماد سياسة وطنية تكفل حياة كريمة وتوفير معاشات تقاعدية لجميع من تجاوزوا 60 سنة من العمر.
    Djibouti congratulated Armenia on its commitment to guaranteeing a decent life for all citizens. UN وهنأت أرمينيا على التزامها بضمان حياة كريمة لجميع المواطنين.
    He's not beyond a decent life, if he could find it. Open Subtitles إنه ليس وراء الحياة الكريمة اذا كان يمكنه العثور عليها.
    To make further endeavours to ensure that disabled children enjoy a decent life in conditions that facilitate their participation in community life; UN التوسع في تحقيق تمتع الأطفال المعاقين بحياة كريمة وتيسير ما يمكنهم من المشاركة في الحياة مع الآخرين؛
    You know, there was a brief moment I thought we actually pieced together a pretty decent life. Open Subtitles تعلمٍ , لفترة وجيزة اعتقدت أننا سوف نكون معا للأبد نحظى بحياة لائقة جداَ
    It is the protection of a fundamental human right, the right to dignity and a decent life. UN فهو حماية لحق أساسي من حقوق الإنسان، الحق في الكرامة وفي حياة لائقة.
    You don't know what sacrifices I've had to make, the things I've had to do to take you home with me, so that we could live a decent life together. Open Subtitles أنت لا تعلم مقدار التضحيات التي قدّمتها, الأشياء التي اضطررت للقيام بها لأصطحبك معي إلى هنا, حتى نتمكّن من العيش حياة محترمة معًا.
    So you don't want a decent life anymore? Open Subtitles اذا انت لا تريد الحياة الشريفه بعد الان ؟
    Moreover, the father as a provider of the family, sometimes the sole sustainer of the family, objectively, cannot support a large number of children, starting from providing food, clothes, up to providing a decent life in the home. UN وعلاوة على ذلك فإن الأب بصفته القوام على الأسرة، ومعيلها الوحيد أحيانا، لا يستطيع،من الناحية الموضوعية، أن يعيل عددا كبيرا من الأطفال،بدءا من توفير الغذاء والكساء لهم، إلى توفير الحياة اللائقة لهم في المنزل.
    In many parts of the planet, we are witnessing the ongoing quest of humankind for freedom, human rights and a decent life. UN فنحن نشهد في أجزاء كثيرة من العالم، سعي البشرية المتواصل إلى نيل الحرية وحقوق الإنسان والحياة الكريمة.
    If we want to have a minimum chance of guaranteeing dignity, freedom, peace and a decent life for young people and for the population in general, a real and effective dialogue is absolutely crucial. UN وإذا أردنا أن تتوفر لدينا أدنى إمكانية لضمان الكرامة والحرية والسلام والحياة اللائقة للشباب، وللسكان بصورة عامة، فإن إجراء حوار حقيقي فعال لأمر حاسم بصورة مطلقة.
    184. Far from confining its concern to human rights issues at the local level, Kuwait's political leadership has also made diligent endeavours at the international level to assist States and organizations by providing them with financial and political support with a view to enabling all members of the international community to enjoy a decent life. UN 184- ولم تكتف القيادة السياسية لدولة الكويت عند حد الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، بل سعت سعيا حثيثا إلى مد يد العون إلى جميع أطراف المجتمع الدولي (دول - منظمات) مقدمة الدعم المادي والسياسي لها، رغبة منها في أن يتمتع جميع أعضاء المجتمع الدولي بالحياة الكريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more