"decent living" - Translation from English to Arabic

    • العيش الكريم
        
    • معيشية لائقة
        
    • معيشي لائق
        
    • عيش كريم
        
    • معيشة لائقة
        
    • الحياة الكريمة
        
    • المعيشية اللائقة
        
    • مستوى معيشة لائق
        
    • العيش اللائق
        
    • عيش لائقة
        
    • معيشة كريمة
        
    • الحياة اللائقة
        
    • عيش كريمة
        
    • حياة لائقة
        
    • بعيش كريم
        
    So do you manage to make a decent living applying your tattoos? Open Subtitles تفعل ذلك كنت تدير لكسب العيش الكريم تطبق الوشم الخاص بك؟
    Conditions that encouraged the voluntary return of refugees to their home countries, including providing them with the means of making a decent living, should be created. UN ومن اللازم، أخيرا، أن تهيأ الظروف الضرورية لعودة اللاجئين طواعية إلى بلدانهم، مع تزويدهم بسبل العيش الكريم.
    It was the responsibility of the international community to create decent living conditions for them in the densely populated camps where they were located in the interim. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة.
    This made it even more difficult for their own farmers to make a decent living from farming, as they faced increased dumping of heavily subsidized foodstuffs on domestic markets. UN وهكذا أضحى مزارعوها أعجز عن تحقيق مستوى معيشي لائق من الزراعة لأنهم كانوا يعانون من الإغراق المتزايد للأسواق المحلية بالمواد الغذائية المدعومة جداً.
    Microcredit had helped to lift many women in developing countries out of extreme poverty and allowed them to earn a decent living. UN وقد ساعدت الائتمانات البالغة الصغر على انتشال العديد من النساء في البلدان النامية من الفقر المدقع وأتاحت لهن فرصة كسب عيش كريم.
    Uncontrolled migration can be countered only when countries of origin offer their own citizens decent living conditions and opportunities that make it unnecessary to leave one's motherland. UN لن يوضع حد للهجرة العشوائية إلا حين توفر دول الأصل لمواطنيها ظروف معيشة لائقة وفرصا تُغنيهم عن ترك موطنهم الأم.
    decent living standards were the primary goal of reform in Ukraine. UN وتشكل معايير العيش الكريم الهدف الأساسي للإصلاح في أوكرانيا.
    That situation had severe psychological effects on the Palestinian population and prevented the Palestinians living in the occupied territories from earning a decent living. UN وتترتب على ذلك الوضع آثار نفسية خطيرة وسط السكان الفلسطينيين، كما يمنع الذين يعيشون منهم في الأراضي المحتلة من كسب العيش الكريم.
    It asked what concrete measures Luxembourg planned to guarantee decent living conditions for asylum seekers. UN وسألت عن التدابير الملموسة التي تخطط لكسمبرغ لاتخاذها من أجل ضمان العيش الكريم لملتمسي اللجوء.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the level of the minimum wage provides a decent living for workers and their families. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى الحد الأدنى للأجر بما يكفل العيش الكريم للعمال وأسرهم.
    The Disability Strategy includes a specific commitment to promote decent living conditions for people with disabilities. UN وتتضمن الاستراتيجية المتعلقة بقضايا الإعاقة التزاماً محدداً بالنهوض بظروف العيش الكريم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It encouraged the State to address the issue of overcrowding in prisons and to ensure decent living conditions to detainees. UN كما شجع الاتحاد الدولة على التصدي لمسألة الاكتظاظ في السجون وضمان أوضاع معيشية لائقة للمحتجزين.
    It also welcomed efforts aimed at, inter alia, combating poverty and ensuring decent living conditions for the population. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر وضمان ظروف معيشية لائقة للسكان.
    The purpose of the shelter programme is to offer women decent living conditions, and to encourage them to design their own path to personal autonomy. UN والغرض من برنامج الملاجئ تهيئة ظروف معيشية لائقة للنساء وتشجيعهن على رسم طريقهن صوب الاستقلال الشخصي.
    The Committee urges the State party to review the factors taken into consideration when deciding the level of the minimum wage with a view to ensuring that it enables a decent living for the workers and their families. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في العوامل التي تم أخذها في الحسبان لدى اتخاذ القرار بشأن مستوى الحد الأدنى للأجور بهدف تحقيق مستوى معيشي لائق للعمال ولأسرهم.
    By providing microloans, credit, insurance and other financial products and services, Women's World Banking has allowed women to make a decent living and support their families' needs. UN وبتقديم القروض البالغة الصغر، والائتمان والتأمين وغير ذلك من المنتجات والخدمات المالية، تتيح المؤسسة المصرفية العالمية النسائية الفرصة للمرأة للتمتع بمستوى معيشي لائق ودعم احتياجات أسرتها.
    The sixty-sixth session of the General Assembly is taking place at a sensitive political juncture in our region. The popular uprisings in many Arab countries have led to revolutions calling for democracy, justice, freedom and decent living conditions. UN تأتي الدورة السادسة والستون للجمعية العامة للأمم المتحدة في ظل ظروف سياسية عاشتها منطقتنا تمثلت في قيام الثورات الشعبية في عدة بلدان عربية، نتيجة حراك شعبي مطالب بالديمقراطية والعدالة والحرية وتحقيق مستوى عيش كريم.
    The Committee is also concerned that the minimum wage is set at a level which enables a decent living only for the workers. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الحد الأدنى للأجور لا يمكن أن يوفر معيشة لائقة إلا للعاملين أنفسهم.
    It is committed to creating opportunities for decent living for its citizens. UN وهي تلتزم بتوفير فرص الحياة الكريمة لمواطنيها.
    In that regard, I should emphasize that it is by promoting development and creating decent living conditions for all and by fighting poverty and destitution that we will be able to tackle the breeding ground for hatred, violence and the radicalization that can lead to terrorism. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد أننا بتعزيز التنمية وتهيئة الظروف المعيشية اللائقة للجميع وبمكافحة الفقر والتشرد سنتمكن من التصدي لمنابت الكراهية والعنف والتطرف التي يمكن أن تؤدي إلى الإرهاب.
    16. The Committee is concerned that the minimum wage in the State party is not sufficient to provide workers with a decent living for themselves and their families in contravention of articles 7 and 11 of the Covenant. UN 16- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور في الدولة الطرف لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، مما يتنافى والمادتين 7 و11 من العهد.
    (a) Ensure decent living and working conditions and protection of women against violence and other forms of abuse in places of detention and establish clear procedures for complaints, as well as mechanisms for monitoring and oversight; UN (أ) ضمان العيش اللائق وظروف العمل اللائقة للنساء وحمايتهن من العنف وغيره من أشكال سوء المعاملة في أمكان الاحتجاز ووضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى، وآليات للرصد والمراقبة؛
    The conditions under which work is performed must respect the freedoms and dignity of workers, allow them normally to satisfy their needs and those of their family, to preserve their health and enjoy decent living conditions. UN وينبغي أن تراعي ظروف إنجاز العمل حريات العامل وكرامته وتسمح له بتلبية احتياجاته واحتياجات عائلته، وحماية صحته والتمتع بظروف عيش لائقة.
    The appropriate measures should be put in place to ensure that rural populations enjoy decent living conditions. UN وينبغي اعتماد التدابير المناسبة لضمان تمتُّع سكان الأرياف بظروف معيشة كريمة.
    ACC reiterated that the overriding objective of the system remains contributing to ending poverty and making it possible for all to earn a decent living. UN وكررت لجنة التنسيق الإدارية الإعراب عن أن الهدف الأسمى للمنظومة مازال المساهمة في القضاء على الفقر وتمكين الجميع من كسب ما يوفر الحياة اللائقة.
    It could promote rapid progress towards decent living standards for all human beings and at the same time help to achieve significant reductions in the environmental impact of consumption and production. UN وبإمكانه تشجيع التقدم السريع نحو تحقيق ظروف عيش كريمة لكل البشر مع الحد في نفس الوقت بقدير كبير من الآثار البيئية للاستهلاك والإنتاج.
    Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade. UN وما برحت السياسات الحمائية والإعانات الثقيلة تحبط جهودنا في حياة لائقة من خلال الإنتاج والتجارة.
    Emphasize employability for decent work and a decent living. UN التشديد على إمكانية التوظيف في عمل لائق والظفر بعيش كريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more